Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Allah, her şeyin Yaratıcısı'dır. O, her şeyin üzerinde Vekîl’dir. (Herkese sahip çıkan ve hakkını koruyandır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Allah, her şeyi yaratandır ve o, her şeyi korur. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Allah herşeyin yaratıcısıdır ve herşeyin koruyucusu ve yöneticisidir. |
Ahmet Tekin Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır. Her şeyi denetleyen her şeyin kaydını yapan, hesabını soracak olan, savunmasını yapan O'dur. |
Ahmet Varol Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır ve O, her şeye vekildir. |
Ali Bulaç Meali |
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerine vekildir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Allah her şeyi yaratandır ve O, her şeye vekildir. (Her şey O'nun tasarrufunda ve muhafazasındadır). |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Allah, her şeyin yaratanıdır. Ve O, her şeyin üzerine koruyucu olandır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve her şeye vekildir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır ve her şeye kefildir (her şey O'nun tasarrufunda ve muhafazasındadır). |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Allah her şeyin yaratanıdır. O her şeye Vekil'dir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekildir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekîldir. |
Edip Yüksel Meali |
ALLAH her şeyin Yaratıcısıdır. O, her şeyi kontrol eder |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. Her şey üzerine vekil de O'dur. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Allah her şeyin halikıdır, her şey üzerine vekil de o |
Hasan Basri Çantay Meali |
Allah hem herşey'i yaratandır, hem her şey'in üstünde nigehban O. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Allah herşeyin yaratıcısıdır(2) ve O, herşeye vekîldir.* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır ve her şeyin sorumluluğu onun üzerinedir. |
Kadri Çelik Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir. |
Mahmut Kısa Meali |
Unutmayın; Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve O, her konuda hayatınıza yön verecek en güvenilir yardımcı, en yakın dost, en güzel vekildir. Kainatın idaresi O’nun elindedir, her şeyi görüp gözeten ve gerçek anlamda güvenilmeye lâyık olan, yalnızca O’dur. |
Mehmet Türk Meali |
Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve O, her şeyi dilediği gibi de yönetir. |
Muhammed Esed Meali |
ALLAH her şeyin yaratıcısıdır ve yalnız O'dur her şeyin yönünü ve sonucunu belirleme gücüne Sahip olan. 64 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ALLAH her şeyi yaratandır ve O tek savunucu otoritedir;[4154]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır ve O herşey üzerine vekildir. |
Suat Yıldırım Meali |
Her şeyi yaratan Allah'tır. Her şey O'nun tasarruf ve yönetimindedir. |
Süleyman Ateş Meali |
Allah her şeyin yaratıcısıdır, O, her şeyin yöneticisidir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Her şeyi yaratan Allah’tır. Her şey üzerinde vekil olan O’dur. |
Şaban Piriş Meali |
Allah, herşeyin yaratıcısıdır ve O her şeyin gözeticisidir. |
Ümit Şimşek Meali |
Allah herşeyin yaratıcısıdır. Ve O herşeyin üzerinde görüp gözetici olan Vekildir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Allah Haalik'tir, her şeyin yaratıcısıdır. Her şey üzerine Vekil olan da O'dur. |
M. Pickthall (English) |
Allah is Creator of all things, and He is Guardian over all things. |
Yusuf Ali (English) |
Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer(4334) of all affairs.* |