Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Güneş dürülüp (ışığı söndüğü) zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Güneş dürülünce. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında |
Ahmet Tekin Meali |
Güneş katlanıp dürüldüğünde, kişi öğrenip bilecektir. |
Ahmet Varol Meali |
Güneş dürüldüğü zaman, |
Ali Bulaç Meali |
Güneş, köreltildiği zaman, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Güneş(in ışınları) dürüldüğü zaman, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde, [725][726]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü), |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman; |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Güneş, dürüldüğü zaman, |
Diyanet Vakfı Meali |
Güneş katlanıp dürüldüğünde, |
Edip Yüksel Meali |
Güneş yuvarlandığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Güneş katlanıp dürüldüğünde, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O Güneş dürüldüğü vakıt |
Hasan Basri Çantay Meali |
Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Güneşin ışığı söndürüldüğünde. |
Kadri Çelik Meali |
Güneş dürüldüğü zaman.* |
Mahmut Kısa Meali |
Güneş, ışığı yok edilerek bir bohça gibi dürülüp söndürüldüğü zaman,* |
Mehmet Türk Meali |
Güneş söndürüldüğü1 zaman,* |
Muhammed Esed Meali |
GÜNEŞ, karanlığa gömüldüğünde, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
GÜNEŞ(İN defteri) dürüldüğünde,[5586]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Güneş, dürüldüğü zaman. |
Suat Yıldırım Meali |
Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman; |
Süleyman Ateş Meali |
Güneş büzüldüğü zaman, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Güneşin çevresi sarılınca, |
Şaban Piriş Meali |
Güneş dürüldüğü zaman.. |
Ümit Şimşek Meali |
Güneş dürüldüğünde,(1)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Güneş büzülüp dürüldüğünde, |
M. Pickthall (English) |
When the sun is overthrown, |
Yusuf Ali (English) |
When the sun(5969) (with its spacious light) is folded up;(5970)* |