Tekvîr Suresi 22. Ayet


Arapça

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ


Türkçe Okunuşu

Ve mâ sâhıbukum bi mecnûn(mecnûnin).


Kelimeler

ve ve
olmadı
sâhıbu-kum sizin sahibiniz, arkadaşınız
bi mecnûnin mecnun

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Sizin sahibiniz (ve peygamberiniz de asla cinnlenmiş) bir deli değildir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sizinle konuşan, deli değildir.
Abdullah Parlıyan Meali Arkadaşınız Muhammed sizin iftira ve iddia ettiğiniz gibi dengesiz ve deli değildir.
Ahmet Tekin Meali Hemşehriniz, arkadaşınız ihsan edilen peygamberlik nimeti sayesinde sıradan biri gibi gizli-meçhul kalmayacak; cinlere mahkûm olmuş biri de, deli de değildir.
Ahmet Varol Meali Arkadaşınız cinlenmiş biri değildir.
Ali Bulaç Meali Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve arkadaşınız Muhammed, asla deli değildir.
Bayraktar Bayraklı Meali 22,23,24. Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez.
Cemal Külünkoğlu Meali (Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) (Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.
Diyanet Vakfı Meali Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Edip Yüksel Meali Arkadaşınız deli değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Yoksa sahibiniz mecnun değil
Hasan Basri Çantay Meali Sizin saahibiniz bir mecnun değil.
Hayrat Neşriyat Meali Arkadaşınız (Muhammed) ise mecnun değildir!
İlyas Yorulmaz Meali Arkadaşınız kesinlikle bir deli değildir.
Kadri Çelik Meali Arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.
Mahmut Kısa Meali Dolayısıyla, size gökten mesaj aldığını söyleyen arkadaşınız Muhammed —ki çocukluğundan beri onu tanırsınız— asla deli değildir.
Mehmet Türk Meali (Ey Kâfirler!) Arkadaşınız (Muhammed) de kesinlikle mecnun1 değildir.*
Muhammed Esed Meali Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil: 7
Mustafa İslamoğlu Meali Arkadaşınız da cin musallat olmuş biri değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Suat Yıldırım Meali Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.
Süleyman Ateş Meali Arkadaşınız cinli değildir.
Süleymaniye Vakfı Meali Sizin arkadaşınız cinlerin etkisinde değildir.
Şaban Piriş Meali Arkadaşınız mecnun değildir.
Ümit Şimşek Meali Arkadaşınız(9) deli değildir.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.
M. Pickthall (English) And your comrade is not mad.
Yusuf Ali (English) And (O people!) your companion is not one possessed;(5990)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları