Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(En kıymetli) Gebe develer (gibi en kıymetli sürüler ve servetler kıyamet dehşetinden sahiplerince) kendi başına terk edilip (başıboş bırakıldığı) zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve dişi develer bile başı boş bırakılınca. |
Abdullah Parlıyan Meali |
doğurmak üzere olan dişi develer başı boş bırakıldığında, |
Ahmet Tekin Meali |
Yavrulamak üzere olan gebe develer, kıyılmaz mallar salıverildiğinde, yağmur yüklü bulutlar işlevsiz bırakıldığında kişi öğrenip bilecektir. |
Ahmet Varol Meali |
On aylık gebe develer [1] başıboş salıverildiği zaman,* |
Ali Bulaç Meali |
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Kıyılmaz (canım) mallar terkedildiği zaman, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Gebe develer, (işin şiddetinden dolayı) sahipsiz bırakıldığı zaman, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Değerli mallar terkedildiğinde, |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Gebe develer, kendi başına terkedildiği, |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
3,4. Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman; |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gebe develer salıverildiği zaman.[572]* |
Diyanet Vakfı Meali |
Gebe develer salıverildiğinde, |
Edip Yüksel Meali |
En değerli mallar terkedildiği zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kıyılmaz mallar bırakıldığında, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt |
Hasan Basri Çantay Meali |
Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve yüklü develer, başıboş bırakıldığı zaman! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Develer başıboş sahipsiz kaldığında. |
Kadri Çelik Meali |
Ve kıyılmaz mallar terk edildiği zaman. |
Mahmut Kısa Meali |
Doğurmak üzere olan on aylık dişi develer başıboş bırakıldığı, yani kıyâmetin dehşetiyle, en kıymetli mallar terk edildiği zaman, |
Mehmet Türk Meali |
En nefis malların bile yüzüne bakılmadığı zaman,1* |
Muhammed Esed Meali |
ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
doğumu yakın develer terk edildiğinde,[5587]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve yüklü develer salıverildiği zaman. |
Suat Yıldırım Meali |
Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman, |
Süleyman Ateş Meali |
On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Birlik ve beraberlikler bitirilince[*]* |
Şaban Piriş Meali |
On aylık gebe develer başıboş bırakıldığı zaman.. |
Ümit Şimşek Meali |
Gebe develer başıboş kaldığında,(3)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında, |
M. Pickthall (English) |
And when the camels big with young are abandoned, |
Yusuf Ali (English) |
When the she-camels, ten months with young, are left untended;(5973)* |