Tekvîr Suresi 8. Ayet


Arapça

وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ


Türkçe Okunuşu

Ve izel mev’udetu suilet.


Kelimeler

ve izâ ve o zaman, olunca
el mev'ûdetu diri olarak toprağa gömülen kız çocuğu
suilet soruldu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve o diri diri öldürülen ve toprağa gömülen kız çocuğuna, sorulduğu zaman;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Diridiri gömülen kıza sorulunca.*
Abdullah Parlıyan Meali ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Ahmet Tekin Meali Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Meali Diri diri gömülen kıza sorulduğu zaman:
Ali Bulaç Meali Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Ali Fikri Yavuz Meali 8,9. Diri olarak (toprağa) gömülen kız, hangi günahla öldürüldü? sorulduğu zaman.
Bahaeddin Sağlam Meali Diri diri gömülen kız,
Bayraktar Bayraklı Meali 8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Cemal Külünkoğlu Meali 8,9. “Hangi suçtan dolayı öldürüldü diye” diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğu,
Diyanet İşleri Meali (Eski) 8,9. Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 8,9. Diri diri gömülen kız çocuğunun, hangi günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,
Diyanet Vakfı Meali 8, 9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Edip Yüksel Meali Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman:
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda,
Elmalılı Meali (Orjinal) 8,9. Ve o diri gömülen hangi günahla öldürüldü? Sorulduğu vakıt
Hasan Basri Çantay Meali 8,9. Diri diri gömülen kızın hangi suç (ların) dan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman,
Hayrat Neşriyat Meali 8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günahtan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman!
İlyas Yorulmaz Meali Diri diri toprağa gömülen kız çocuklarına.
Kadri Çelik Meali Ve diri olarak toprağa gömülen kızcağıza sorulduğu zaman.
Mahmut Kısa Meali Diri diri hayatın bataklıklarına ve de toprağa gömülen çaresiz ve savunmasız bebelere, özellikle de o zavallı kız çocuklarına huzur-u ilâhîde sorulduğu zaman:
Mehmet Türk Meali 8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza,1 “hangi suçtan dolayı öldürüldüğü” sorulduğu2 zaman,*
Muhammed Esed Meali ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Mustafa İslamoğlu Meali diri diri gömülen kız çocukları sorduğunda[5590]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve diri olarak gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.
Suat Yıldırım Meali Diri diri gömülen kız çocuğuna,
Süleyman Ateş Meali Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza:
Süleymaniye Vakfı Meali Diri diri gömülen kıza sorulunca[*]:*
Şaban Piriş Meali Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman..
Ümit Şimşek Meali Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda:
Yaşar Nuri Öztürk Meali O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,
M. Pickthall (English) And when the girl child that was buried alive is asked
Yusuf Ali (English) When the female (infant), buried alive, is questioned -

İslam Vakti Mobil Uygulamaları