Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Gök, (bu halinden çıkarılarak) sıyrılıp-yüzüldüğü (ve yerinden oynatıldığı) zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve göğün perdesi kaldırılınca. |
Abdullah Parlıyan Meali |
gök perdesi açılıp herşey ortaya çıktığında, |
Ahmet Tekin Meali |
Gökyüzü sıyrılıp alındığında, kişi öğrenip bilecektir. |
Ahmet Varol Meali |
Gök sıyrılıp açıldığı zaman, |
Ali Bulaç Meali |
Gök, sıyrılıp-yüzüldüğü zaman |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Gök yerinden söküldüğü zaman, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Gök perdesi kalktığı zaman, (her şey net olarak ortaya çıktığı zaman,) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Gökyüzü sıyrıldığında, |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Gökteki cisimler yörüngesinden kaydırılıp söküldüğü, |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Gök yerinden oynatıldığı zaman; |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gökyüzü (yerinden) sıyrılıp koparıldığı zaman, |
Diyanet Vakfı Meali |
Gökyüzü sıyrılıp alındığında, |
Edip Yüksel Meali |
Gök yerinden oynatıldığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gök sıyrılıp açıldığında, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve sema' sıyrıldığı vakıt |
Hasan Basri Çantay Meali |
Gök (yerinden) koparıldığı zaman, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Gökyüzü, (yerinden sökülüp) koparıldığı zaman! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Gök kapıları açıldığında. |
Kadri Çelik Meali |
Gök sıyrılıp yüzüldüğü zaman. |
Mahmut Kısa Meali |
Âhiret âlemini bir örtü gibi saran mevcut gökler sıyrılarak, bambaşka bir evren ortaya çıkarıldığı zaman, |
Mehmet Türk Meali |
10,11. (Yapılanların yazıldığı) defterler, açıldığı zaman, gök sıyrılıp açıldığı zaman,1* |
Muhammed Esed Meali |
ve gökyüzü açılıp ortaya serildiğinde, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
gök, (bir gövdenin derisi gibi) soyulduğunda,[5592]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve gök giderildiği zaman. |
Suat Yıldırım Meali |
Gök cisimleri yerlerinden kaydırıldığı zaman, |
Süleyman Ateş Meali |
Gök sıyrılıp açıldığı zaman,* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Gök sıyrılınca[*]* |
Şaban Piriş Meali |
Gök, perdelerinden sıyrıldığı zaman, |
Ümit Şimşek Meali |
Gök sıyrıldığında,(6)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde, |
M. Pickthall (English) |
And when the sky is torn away, |
Yusuf Ali (English) |
When the world on High(5979) is unveiled;* |