Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O (Allah’ın elçisi), gayb (haberlerin) e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanacak değildir. (Çünkü Hz. Peygamber bildiklerini ümmetine aktarmak hususunda cimrilik etmeyecektir.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Arkadaşınız, gizli şeyler hakkında da nekes değildir. |
Abdullah Parlıyan Meali |
O peygamber akıl ve duyularla bilinemeyecek bilgileri bildirdiğinden dolayı suçlanamaz veya akıl ve duyularla bilinemeyecek haberleri aktarmakta cimrilik etmez yani aldığı vahyi aynen tebliğ eder. |
Ahmet Tekin Meali |
Peygamber, fizik ve bilgi alanı ötesiyle, gayb âlemi ile ilgili bilgilerde cimri de kıskanç da değildir, zan ve töhmet altında da bırakılamaz.* |
Ahmet Varol Meali |
O gayb haberlerinden kıskançlık edip bir şeyi saklamaz. [5]* |
Ali Bulaç Meali |
O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz.) |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Peygamber, vahy üzerine itham edilir de değil... |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O, gaybi (vahiyler) konusunda cimri değildir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
22,23,24. Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
O, insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden ötürü töhmet altında tutulamaz. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Peygamber, görülmeyenler hakkında söylediklerinden ötürü töhmet altında tutulamaz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O, gayb hakkında cimri değildir.[574]* |
Diyanet Vakfı Meali |
O, gaybın bilgilerini (sizden) esirgemez. * |
Edip Yüksel Meali |
O, hiçbir haberi gizlemiyor. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O, gayb hakkında cimri de değildir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve o ğayb üzerine kıskanılır değil |
Hasan Basri Çantay Meali |
O gaybden dolayı asla suçlu da değildir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve o, gayb hakkında cimri değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ eder)! |
İlyas Yorulmaz Meali |
O (Muhammed), öğretilen gaybi gizleyici değildir. |
Kadri Çelik Meali |
O, gayb (vahiy) hakkında cimri (vahyi sizden esirgeyen) değildir. |
Mahmut Kısa Meali |
Peygamber, Allah’tan aldığı mesajı —siz onu inkâr edersiniz diye— gizleyecek değildi. Bu nedenle o, sizin bilmediğiniz gaybden haber verdiği gerçeklerden dolayı asla suçlanamaz! Aksine, bu gerçekleri size bildirmeseydi, o zaman suç işlemiş olurdu. |
Mehmet Türk Meali |
O, ğayb bilgilerini kıskançlık yapıp da (sizden) esirgemez. |
Muhammed Esed Meali |
o, [başka birine vahyedilmiş olan] insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden dolayı onları kıskanan biri değildir. 9 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
kaldı ki o, görünmeyenin bilgisi üzerinde tekel kurup (onu saklayan) biri de değildir;[5604]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. |
Suat Yıldırım Meali |
O, vahiy hususunda cimri davranan, vahyi sizden esirgeyen bir zat değildir. Vahiy hakkında her türlü töhmetten de uzaktır. |
Süleyman Ateş Meali |
O, gayb hakkında (verdiği haberlerden dolayı) suçlanamaz.* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Kendindeki gayb bilgisini[*] kimseden saklamaz.* |
Şaban Piriş Meali |
O, gayb hakkında suçlanacak değildir. |
Ümit Şimşek Meali |
O, vahyedileni açıklamakta cimrilik etmez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O, gayb konusunda cimri değildir. |
M. Pickthall (English) |
And he is not avid of the Unseen. |
Yusuf Ali (English) |
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.(5992)* |