Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin. (Her konuda Kur'an'a ve Sünnete göre hareket edin ve Rabbinizi dilinizden ve gönlünüzden düşürmeyin.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ey inananlar, Allah'ı çok çok anın. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın. |
Ahmet Tekin Meali |
Ey iman edenler, Allah'ı çok çok zikrederek şükredin, Allah'a çokça ibadet edin, Allah'ın dinini, şeriatını çokça anlatın. |
Ahmet Varol Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın. |
Ali Bulaç Meali |
Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı (dilinizle ve kalbinizle türlü tesbihler yaparak) çok zikredin. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin (anın!) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Ey inananlar! Allah'ı çok anınız! |
Cemal Külünkoğlu Meali |
41,42. Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Ey inananlar! Allah'ı çok anın. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin. |
Diyanet Vakfı Meali |
Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin. |
Edip Yüksel Meali |
Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın |
Hasan Basri Çantay Meali |
Ey îman edenler, Allâhı çok zikredin. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ey îmân edenler! Allah'ı çokça zikredin! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anıp hatırlayın. |
Kadri Çelik Meali |
Ey iman edenler! Çokça zikir ile Allah'ı zikredin. |
Mahmut Kısa Meali |
Ey iman edenler; Allah’ı kalbinizle, dilinizle ve davranışlarınızla sürekli anın! O’nu rab ve ilâh olarak gündemde tutun. |
Mehmet Türk Meali |
41,42. Ey îman edenler! Allah’ı çok zikredin ve Onu sabah ve akşam (sürekli) tesbih edin. |
Muhammed Esed Meali |
SİZ EY imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
SİZ ey iman edenler! Allah’ı sürekli hatırda tutun;[3763]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ey imân etmiş olanlar! Allah'ı çokça zikr ile zikrediniz. |
Suat Yıldırım Meali |
41, 42. Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin, O'nu sık sık anın. Sabah akşam O'nu takdis ve tenzih edin. [30, 17-18] |
Süleyman Ateş Meali |
Ey inananlar, Allah'ı çok anın. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ey iman etmiş kişiler! Allah'ı hiçbir zaman aklınızdan çıkarmayın. |
Şaban Piriş Meali |
-Ey iman edenler, Allah'ı çok çok zikredin. |
Ümit Şimşek Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ey iman edenler! Allah'ı çok anın! |
M. Pickthall (English) |
O ye who believe! Remember Allah with much remembrance. |
Yusuf Ali (English) |
O ye who believe! Celebrate the praises of Allah, and do this often; |