Ahzâb Suresi 61. Ayet


Arapça

مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا


Türkçe Okunuşu

Mel’ûnîn(mel’ûnîne), eyne mâ sukıfû uhızû ve kuttılû taktîlâ(taktîlen).


Kelimeler

mel'ûnîne melunlar, lânetlenenler, rahmetten uzaklaştırılanlar
eyne mâ nerede olursa
sukıfû bulunurlar
uhızû yakalandılar
ve kuttılû ve öldürüldüler
taktîlen şiddetle, kıyasıya, acımasızca

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ardından mutlaka) Lanete uğratılmış (ve hıyanetlerinin farkına varılmış) lar olarak nerede bulunsalar yakalanıp (tutuklanırlar, bunların halkı azdırıcı ve fesat çıkarıcı takımı da) elbette öldürülüp (kahru perişan edilirler.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Lanet edilmişler; nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve boyuna öldürülüp dururlar.
Abdullah Parlıyan Meali Bu tip kimseler Allah'ın rahmetinden yoksun olduklarından, görüldükleri yerde yakalanacaklar ve mutlak bir ölümle öldürüleceklerdir.
Ahmet Tekin Meali Hepsi lânete uğramıştır. Nerede ele geçirilirlerse, yakalanırlar ve mutlaka öldürülürler.
Ahmet Varol Meali Lanetlenmiş olurlar. Nerede ele geçirilseler yakalanır ve kıyasıya öldürülürler.
Ali Bulaç Meali Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.
Ali Fikri Yavuz Meali Koğulmuş olarak nerede ele geçirilirlerse tutulurlar kıyasıya öldürülürler.
Bahaeddin Sağlam Meali Onlar ne mel’undurlar! Nereye sokulurlarsa yakalanır ve öldürülürler.
Bayraktar Bayraklı Meali Nerede bulunurlarsa, lanetlenmiş olarak yakalanır ve öldürülürler.
Cemal Külünkoğlu Meali 60,61. Andolsun ki, eğer münafıklar, kalplerinde (ahlaksızlıktan) bir hastalık olanlar ve şehirde dedikodu yapanlar, (bu tutumlarına) bir son vermeyecek olurlarsa, gerçekten seni onlara saldırtırız, sonra orada seninle pek az (bir süre) komşu kalabilirler. Onlar lanete uğramışlardır. Nerede ele geçirilirlerse yakalanırlar ve hemen öldürülürler. *
Diyanet İşleri Meali (Eski) Lanetlenmiş olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve hem de öldürülürler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 60,61. Andolsun, eğer münafıklar, kalplerinde bir hastalık bulunanlar ve Medine’de kötü haberler yayıp ortalığı karıştıranlar (tuttukları yoldan) vazgeçmezlerse, elbette seni onların üzerine gitmeye teşvik edeceğiz. Onlar da (bundan sonra) orada lânete uğramış kimseler olarak seninle pek az süre komşu kalacaklardır. Nerede bulunurlarsa, yakalanırlar ve yaman bir şekilde öldürülürler.
Diyanet Vakfı Meali Hepsi de lânetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.
Edip Yüksel Meali Lanetlenirler; nerede rastlansalar, (saldırıdan vazgeçmezlerse) yakalanıp öldürülebilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Melun olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve öldürülürler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Mel'un mel'un: nerede ele geçirilirlerse tutulurlar ve öldürülürler de öldürülürler
Hasan Basri Çantay Meali Hepsi de Allahın rahmetinden koğulmuş olarak. Nerede ele geçirilirlerse yakalanırlar onlar ve öldürülürler de öldürülürler.
Hayrat Neşriyat Meali Lâ'netlenmiş kimseler olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve mutlaka öldürülürler.
İlyas Yorulmaz Meali Onlar (Allah tarafından) lanetlenmiş olanlardır. Onları her nerede bulursanız yakalayın ve öldürün.
Kadri Çelik Meali Lanete uğratılmışlar olarak nerede ele geçirilirlerse tutulurlar ve kökleri kurutasıya öldürülürler!
Mahmut Kısa Meali Onlar, hem Allah hem de müminler tarafından lânete uğramış bir hâldebu ülkeden sürülüp kovulacaklar! Bununla da kalmayacak, her görüldükleri yerde tutuklanacak ve gerekirse öldürülecekler.
Mehmet Türk Meali (Hatta) görüldükleri yerde yakalanırlar ve lânetlenmiş olarak, teker teker öldürülürler.
Muhammed Esed Meali ve onlar, Allah'ın rahmetinden yoksun olduklarından görüldükleri yerde yakalanacaklar ve teker teker ortadan kaldırılacaklardır. 80
Mustafa İslamoğlu Meali Allah’ın rahmetinden dışlanmış olarak[3789] göze kestirilen[3790] her yerde enselenip kesinkes öldürülürler:*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Nerede bulunurlarsa mel'unlar olarak tutulurlar ve öldürülmekle öldürülürler.
Suat Yıldırım Meali 60, 61. Münafıklar, kalplerinde bir hastalık (iman zayıflığı) bulunanlar ve şehirde müminlerin kusurlarını arayarak kötü haber yayanlar, bu hallerinden vazgeçmezlerse, Biz onlara karşı sana emir ve hakimiyet veririz de sonra orada ancak az bir zaman sana komşuluk edebilirler. Lânetlenirler, nerede rastlanırlarsa yakalanıp öldürülürler.
Süleyman Ateş Meali La'netlenirler; nerede rastlansalar yakalanıp; öldürülürler.
Süleymaniye Vakfı Meali Dışlanmış olurlar, nerede bulunurlarsa yakalanır ve öldürülürler.
Şaban Piriş Meali Lanete uğrarlar ve nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.
Ümit Şimşek Meali Lânetlenmiş olarak, nerede bulunsalar yakalanıp öldürülürler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Lanetlenmiş hale gelirler. Rastlandıkları yerde enselenirler, öldürülür de öldürülürler.
M. Pickthall (English) Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter.
Yusuf Ali (English) They shall have a curse(3769) on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy).*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları