İnsân Suresi 5. Ayet


Arapça

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا


Türkçe Okunuşu

İnnel ebrâra yeşrebûne min ke’sin kâne mizâcuhâ kâfûrâ(kâfûren).


Kelimeler

inne muhakkak
el ebrâra ebrar olanlar
yeşrebûne içecekler
min ke'sin kadehten
kâne oldu
mizâcu-hâ onun mizacı, karışımı, terkibi, onun içindeki
kâfûran kâfur olan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı (çok güzel kokulu) kâfur olan bir kadehten içecek (ve huzura erişeceklerdir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İtaat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kaselerle şaraplar içerler ki kafur ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.
Abdullah Parlıyan Meali Bu cehenneme değil de cennete giren iyi kişiler,  en güzel koku olan kâfûr karıştırılmış meşrubatı, kadehlerden içerler.
Ahmet Tekin Meali İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kâfur katılmış dolu bir kadehten içerler.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz iyiler karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler.
Bahaeddin Sağlam Meali İyiler ise, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler:
Bayraktar Bayraklı Meali İyiler de, karışımı kâfur/hoş koku olan bir kadehten içerler.[701]*
Cemal Külünkoğlu Meali İyiler ise, (cennette) karışımı kâfur (hoş kokulu çiçekten tatlandırılmış) olan dolu bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.
Diyanet Vakfı Meali İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Edip Yüksel Meali İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Haberiniz olsun ebrar (hayır sabihi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur
Hasan Basri Çantay Meali Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki ebrâr (samîmâne ibâdet eden içi dışı bir olan iyi kişiler), katkısı kâfûr olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten içerler.
İlyas Yorulmaz Meali Muhakkak ki iyilik yapanlar, karışımı kafur olan içeceklerle dolu bir bardaktan içerler.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz iyiler, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Mahmut Kısa Meali Âyetlerimize iman eden dürüst ve erdemli kimselere gelince, onlar cennette, karışımındakâfur gibi hoş kokular bulunan bir kadehten cennet şarabı içecekler.
Mehmet Türk Meali (Allah’ın) itaatkâr kulları da karışımı (hoş kokulu) “kâfûr” olan, dolu kadehlerden içerler.
Muhammed Esed Meali [halbuki] gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan 7 içerler:
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet iyiler[5467] de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehten içecekler:[5468]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.
Suat Yıldırım Meali İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.
Süleyman Ateş Meali İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Süleymaniye Vakfı Meali (Ahirette) Kâfur[*] katkılı sular iyilere bir bardakla sunulur.*
Şaban Piriş Meali İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
Ümit Şimşek Meali İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
M. Pickthall (English) Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of water of Kafur,
Yusuf Ali (English) As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-(5835)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları