Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Şüphesiz Allah, hiçbir şeyle (ve hiçbir şekilde) insanlara zulmetmez. (O kullarına haksızlık etmekten ve zarar vermekten münezzehtir.) Ancak insanlar (günahlara dalmak, fıtrata ve şeriata aykırı davranmak ve kötülüklere sapmak suretiyle) kendi kendilerine zulmetmekte (bela ve cezaları hak etmekte) dirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir suretle zulmetmez, fakat insanlar, kendi kendilerine zulmederler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Gerçek şu ki, Allah hiçbir konuda insanlara en küçük bir haksızlık yapmaz; fakat hep insanlardır kendilerine haksızlık edenler. |
Ahmet Tekin Meali |
Allah insanlara zerre kadar zulmetmez, haksızlık etmez. Fakat insanlar birbirlerine zulmediyorlar, kendilerine yazık ediyorlar. |
Ahmet Varol Meali |
Allah insanlara hiçbir haksızlık etmez ancak insanlar kendi kendilerine haksızlık ederler. |
Ali Bulaç Meali |
Şüphesiz Allah, insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendi nefislerine zulmediyorlar. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Doğrusu Allah, insanlara zerrece zulmetmez. Fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Allah, insanlara asla zulmetmez. Yalnızca insanlar kendilerine zulmediyorlar. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Şüphesiz ki Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez; fakat onlar kendilerine zulmederler. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Şüphesiz ki Allah insanlara (üstesinden gelemeyeceği bir sorumluluk yükleyerek onlara) hiç bir şeyle zulmetmez. Fakat insanlar (Haktan uzaklaşarak kendi) kendilerine zulmederler. * |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Şüphesiz Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez; fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Diyanet Vakfı Meali |
Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.* |
Edip Yüksel Meali |
ALLAH insanlara hiç zulmetmez; ancak insanlar kendi kendilerine zulmederler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Her halde Allah insanlara zerrece zulmetmez ve lâkin insanlar kendilerine zulmediyorlar |
Hasan Basri Çantay Meali |
Şübhesiz ki Allah insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Lâkin insanlar kendi kendilerine zulmederler. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Şübhesiz ki Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez; fakat insanlar (isyanlarıyla)kendilerine zulmediyorlar. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Allah insanlara hiçbir şekilde haksızlık yapmaz. Ancak insanlar kendi kendilerine haksızlık yapıyorlar. |
Kadri Çelik Meali |
Allah insanlara hiç bir şeyle zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Mahmut Kısa Meali |
Allah, insanlara hiçbir şekilde haksızlık etmez; ama asıl insanlardır, bizzat kendi kendilerinehaksızlık edenler. Hem de bunu, dünya hayatının gelip geçici zevkleri uğruna yaparlar. Oysa dünya hayatı çabucak geçip gidecek ve Kıyâmet Günü diriltilip Rabb’inizin huzuruna çıkarılacaksınız: |
Mehmet Türk Meali |
Allah insanlara asla hiç bir şekilde zulmetmez.1 Fakat insanlar (yaptıklarıyla) kendi kendilerine zulmederler.* |
Muhammed Esed Meali |
Gerçek şu ki, Allah (hiçbir konuda) insanlara en küçük bir haksızlık yapmaz; fakat insanların yine kendileridir kendilerine haksızlık yapan. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir şekilde kötülük etmez; fakat insanlar kötülüğü kendi kendilerine ederler. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ insanlara hiçbir şey ile zulmetmez. Velâkin insanlar kendi nefislerine zulmederler. |
Suat Yıldırım Meali |
Allah insanlara asla zulmetmez. Lâkin insanlar kendi kendilerine zulmederler. |
Süleyman Ateş Meali |
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmediyorlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Allah’ın insanlara yaptığı tek bir yanlış yoktur. Ama yanlışı insanlar kendilerine yaparlar. |
Şaban Piriş Meali |
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Ümit Şimşek Meali |
Allah kimseye en küçük bir haksızlık yapmaz; lâkin insanlar kendilerine yazık ediyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez. Ama insanlar öz benliklerine zulmediyorlar. |
M. Pickthall (English) |
Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong themselves. |
Yusuf Ali (English) |
Verily Allah will not deal unjustly with man in aught: It is man that wrongs his own soul.(1435)* |