Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(O ateş) Başın derisini kavurup-soyacak (organları söküp çıkaracak) tır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Derileri kavurup soyan veya tüm vücuda saldırıcı bir ateş. |
Ahmet Tekin Meali |
Cehennem derileri kavurur, soyar. |
Ahmet Varol Meali |
Derileri kavurup soyar. |
Ali Bulaç Meali |
Başın derisini kavurup-soyar. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Derileri kavurup atıyor. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
16,17,18. Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Derileri kavurur, soyar. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
15,16,17,18. Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
15,16. Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Derileri kavurup soyar. * |
Edip Yüksel Meali |
Yakmak için isteklidir... |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Derileri kavurur, soyar. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
etrafı soyan nari ceza' |
Hasan Basri Çantay Meali |
bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o). |
Hayrat Neşriyat Meali |
15,16. Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Deriyi yakıp kavuran bir ateş. |
Kadri Çelik Meali |
Başın derisini kavurup soyar. |
Mahmut Kısa Meali |
Derileri yakıp kavuran korkunç bir ateş!
Öyle bir ateş ki; |
Mehmet Türk Meali |
15,16. Fakat ne mümkün! Doğrusu o, yanmakta olan (cehennemin,) insanın her tarafına saldıran1 ateşidir.* |
Muhammed Esed Meali |
derisini kavuran (bir ateş)! |
Mustafa İslamoğlu Meali |
derisini kavuran bir alev; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır. |
Suat Yıldırım Meali |
Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar. |
Süleyman Ateş Meali |
Derileri kavurur, soyar. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
kavurduğu deriyi soyar. |
Şaban Piriş Meali |
Deriyi yakıp kavurur. |
Ümit Şimşek Meali |
Derileri soyar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı. |
M. Pickthall (English) |
Eager to roast; |
Yusuf Ali (English) |
Plucking out (his being) right to the skull!-(5686)* |