Meâric Suresi 22. Ayet


Arapça

إِلَّا الْمُصَلِّينَ


Türkçe Okunuşu

İllel musallîn(musallîne).


Kelimeler

illâ ancak, sadece
el musallîne namaz kılanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ancak, (şuurla ve huzurla) namaz kılanlar başka (onlar ayrıdır ve farklıdır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ancak müstesnadır namaz kılanlar.
Abdullah Parlıyan Meali Ancak namazında bilinçli olarak Allah'a yönelenler bu kuralın dışındadırlar.
Ahmet Tekin Meali Ancak namazlarını kılanlar, dua ve niyazda bulunanlar, peygamberi salât ü selâmla ananlar, sahip oldukları mallardaki başkalarının paylarını unutmazlar.*
Ahmet Varol Meali Ancak namaz kılanlar müstesna.
Ali Bulaç Meali Ancak namaz kılanlar hariç;
Ali Fikri Yavuz Meali Namaz kılanlar müstesnadır.
Bahaeddin Sağlam Meali Namaz kılanlar hariç.
Bayraktar Bayraklı Meali 22,23. Ancak şunlar, böyle değildir: Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.
Cemal Külünkoğlu Meali 22,23. Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ancak, namaz kılanlar başka.
Diyanet Vakfı Meali 22, 23. Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)
Edip Yüksel Meali Ancak namaz kılanlar hariç:
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Müstesna ancak o musallîler
Hasan Basri Çantay Meali 22,23. (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
Hayrat Neşriyat Meali Ancak namaz kılanlar müstesnâ.
İlyas Yorulmaz Meali Ancak namaz kılanlar böyle değildir.
Kadri Çelik Meali Ancak namaz kılanlar hariç.
Mahmut Kısa Meali Ancak Namaz Ehli olarak bilinen samîmî ve fedâkâr müminler böyle değildir. İşte Namaz Ehli olanların özellikleri:
Mehmet Türk Meali 22,23. Ancak namaz kılıp, namazlarında devamlı olanlar, böyle değildir.
Muhammed Esed Meali Ancak namazda bilinçli olarak Allah'a yönelenler 9 böyle değildir,
Mustafa İslamoğlu Meali Namazla dik duranlar[5307] müstesna:*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Namaz kılanlar müstesna.
Suat Yıldırım Meali 22, 23. Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir. *
Süleyman Ateş Meali Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
Süleymaniye Vakfı Meali Namaz kılanların bir kısmı[*] farklıdır.*
Şaban Piriş Meali Namaz kılanlar böyle değildir.
Ümit Şimşek Meali Ancak namaz kılanlar müstesnadır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Namazlarını/dualarını yerine getirenler müstesna.
M. Pickthall (English) Save worshippers
Yusuf Ali (English) Not so those devoted to Prayer;-(5690)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları