Meâric Suresi 3. Ayet


Arapça

مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ


Türkçe Okunuşu

Minallâhi zîl meâric(meârici).


Kelimeler

min allâhi Allah'tan
sahip
el meârici yüksek makamlar, yüce mertebeler, yüksek dereceler, gök katlarının yüksekliklerinin sahibi

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Bu kesin azap) Manevi yükselme (asansör) basamaklarının (ve Miraç makamlarının -Meariç-) sahibi olan Allah’ın (va’adi ve buyruğudur).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır.
Abdullah Parlıyan Meali O azap Allah katından gelir. Katına yükselmenin birçok yolları olan Allah, her türlü yükselmelerin de sahibidir.
Ahmet Tekin Meali Huzuruna ulaşmanın birçok basamakları olan Allah'tan azap istedi.
Ahmet Varol Meali O, yüksek makamların sahibi Allah'tandır.
Ali Bulaç Meali (Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.
Ali Fikri Yavuz Meali (O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah'dandır.
Bahaeddin Sağlam Meali 1, 2, 3. İsteyen biri, kâfirlerin başına gelecek bir azabı istedi. Öyle bir azap ki dereceler sahibi olan Allah’a karşı, ona hiçbir engel olmayacaktır.
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3. Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah'tan kâfirlere gelecek olan ve hiç kimsenin savaşamayacağı azabı sordu. [673][674]*
Cemal Külünkoğlu Meali (Bu azap) yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3. Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3. Soran birisi, yükselme yollarının sahibi[557] Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.[558]*
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3. Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi!  *
Edip Yüksel Meali Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır.
Elmalılı Meali (Orjinal) O, mi'racların sahibi Allahdan
Hasan Basri Çantay Meali (O), derecelerin saahibi Allahdandır.
Hayrat Neşriyat Meali (O,) meâric'in (semâvâta yükselme vâsıtalarının) sâhibi olan Allah tarafındandır.
İlyas Yorulmaz Meali Çünkü o azap, yüce makamlar sahibi Allah dandır.
Kadri Çelik Meali (Bu azap) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.
Mahmut Kısa Meali O azap, dilediğini yücelten, dilediğini alçaltan; varlık mertebelerindeki bütün derecelerin ve olgunlaşma basamaklarının sahibi olan Allah tarafından takdir edilmiştir. Allah, kararını asla değiştirmez. Yeri ve zamanı geldiğinde, vaatlerini gerçekleştirecektir.
Mehmet Türk Meali 1,2,3,4. Birisi,1 kâfirlere gelecek (âhiret) azabını soruyor. O azap, ancak melekler ve Cebrâil’in yükselebileceği makamlara2 sahip olan Allah’ın katındandır. O (azaba) kimse engel olamaz ve o gün, (kâfirlere) elli bin3 yıl gibi gelir.*
Muhammed Esed Meali [çünkü o,] Allah'tan [gelir,] katına yükselmenin birçok yolu olan 3 (Allah'tan):
Mustafa İslamoğlu Meali (O azap) Allah’tan gelir; nice yüceliklerin sahibi olan (Allah’tan):[5295]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali (O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.
Suat Yıldırım Meali Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah'tan gelecektir.
Süleyman Ateş Meali Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tan.*
Süleymaniye Vakfı Meali Göğe yükselen yolların sahibi Allah’ın azabını!
Şaban Piriş Meali Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır.
Ümit Şimşek Meali O, yüksek derecelerin sahibi(1) olan Allah'tandır.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o.
M. Pickthall (English) From Allah, Lord of the Ascending Stairways
Yusuf Ali (English) (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.(5676)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları