Meâric Suresi 24. Ayet


Arapça

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ


Türkçe Okunuşu

Vellezîne fî emvâlihim hakkun ma’lûm(ma’lûmun).


Kelimeler

ve ellezîne ve o kimseler, onlar
içinde, vardır
emvâli-him onların mallarını
hakkun hak, gerçek
ma'lûmun bilinen

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Onların mallarında, (fakir ve çaresiz kimselerin de bilinen ve belirlenen) bir hakkı vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve öyle kişilerdir onlar ki mallarında malum bir hak var.
Abdullah Parlıyan Meali kendi malları üzerinde başkalarının hak sahibi olduğunu kabul ederler
Ahmet Tekin Meali Allah'ın farz kıldığı sosyal yardım düzeninin icabı, mallarında, servetlerinde ihtiyaç sahipleri için alınması gereken belirlenmiş hakları olduğunu bilenlerdir.*
Ahmet Varol Meali Mallarında belirli bir hak vardır.
Ali Bulaç Meali Ve onların mallarında belirli bir hak vardır:
Ali Fikri Yavuz Meali Onlar ki, mallarında belirli bir hak vardır:
Bahaeddin Sağlam Meali 24, 25. Onlar ki mallarında ihtiyacını belli eden kişi ile yoksul için belli bir hak vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 24,25. Mallarında dilenciye ve yoksula ait belli bir hak vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali 24,25. Onlar (bilirler) ki, gerek dilenen, gerekse (iffetinden dolayı dilenmeyip) yoksun kalan (fakire vermek) için mallarında (onların) belirli bir hakkı vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 24,25. Onlar, mallarında; isteyenler ve (isteyemeyip) mahrum kalanlar için belli bir hak bulunan kimselerdir.
Diyanet Vakfı Meali 24, 25. Mallarında, isteyene ve (isteyemediği için) mahrum kalmışa belli bir hak tanıyanlar;
Edip Yüksel Meali Paralarında bilinen bir pay (zekat) ayrılmıştır,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onların mallarında belli bir hak vardır,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve onlarki mallarında vardır bir hakkı ma'lûm
Hasan Basri Çantay Meali 24,25. Mallarında sâil ve mahrum için belli bir hak tanıyanlar,
Hayrat Neşriyat Meali 24,25. Ve onlar ki mallarında, dilenen ve (iffetinden dolayı dilenmeyip) mahrum kalanlar için belli bir hak (olan zekât) vardır (o hakkı onlara verirler).
İlyas Yorulmaz Meali Mallarında belli bir miktar fakirlerin hakkı olduğunu bilirler.
Kadri Çelik Meali Ve onların mallarında belirli bir hak vardır.
Mahmut Kısa Meali Onlar mal ve servetlerinde, başkalarından yardım dilenen fakirlerin ve onurlu davranıp dilenmedikleri için zengin zannedilen ve bu yüzden yardım ve sadakadan mahrum kalanların da hakkı olduğunu asla unutmayan cömert ve fedâkâr kullardır.
Mehmet Türk Meali 24,25. (Namaz kılmakla beraber) mallarından hem isteyen, hem de istemekten utanan yoksul için belirli bir pay ayıran,
Muhammed Esed Meali ve şunlar: malları üzerinde (başkasının) hak sahibi olduğunu kabul edenler,
Mustafa İslamoğlu Meali Onlar ki, malları üzerinde belirli (kimselerin) hakkı olduğunu (bilirler):[5309]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve onlar ki, mallarında bir malüm hak vardır.
Suat Yıldırım Meali 24, 25. Onlar o kimselerdir ki mallarında isteyen ve yoksun olanların haklarını ayırırlar.
Süleyman Ateş Meali Onların mallarında belli bir hisse vardır:
Süleymaniye Vakfı Meali mallarında belli bir hakkın varlığını bilenlerdir.
Şaban Piriş Meali Onların mallarında belli bir hak vardır.
Ümit Şimşek Meali Mallarında da belirli bir pay vardır:
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bunların mallarında belirli bir hak vardır:
M. Pickthall (English) And in whose wealth there is a right acknowledged
Yusuf Ali (English) And those in whose wealth is a recognised right.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları