Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Dirilere ve ölülere (uygun hazırlamadık mı?) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Dirilere ve ölülere. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Diriler ve ölüler için, |
Ahmet Tekin Meali |
Yerin üstünü yaşayanlara, altını ölülere toplanma mekânı yapmadık mı? |
Ahmet Varol Meali |
Diriler ve ölüler için. |
Ali Bulaç Meali |
Dirilere ve ölülere. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Hem dirilere, hem ölülere? |
Bahaeddin Sağlam Meali |
25, 26. Biz yeri, dirileri ve ölüleri toplayacak bir toplayıcı yaptık (değil mi?) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
25,26. Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
25,26. Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
25,26. Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
25,26. Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
Diyanet Vakfı Meali |
25, 26. Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Edip Yüksel Meali |
Yaşayanlar için, ölüler için... |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gerek diriler, gerekse ölüler için. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Gerekse diriler için gerekse emvat |
Hasan Basri Çantay Meali |
Dirilere de, ölülere de. |
Hayrat Neşriyat Meali |
25,26. (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı? |
İlyas Yorulmaz Meali |
Diriler ve ölüler için |
Kadri Çelik Meali |
Dirilere ve ölülere. |
Mahmut Kısa Meali |
Gerek canlılar, gerek ölüler için... |
Mehmet Türk Meali |
25,26. Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Muhammed Esed Meali |
diriler ve ölüler için? 9 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
diriler ve ölüler için.[5503]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Dirilere ve ölülere. |
Suat Yıldırım Meali |
25, 26. Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
Süleyman Ateş Meali |
Diriler ve ölüler için. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Diriler ve ölüler için... |
Şaban Piriş Meali |
Dirilere ve ölülere.. |
Ümit Şimşek Meali |
Hem diriler, hem ölüler için? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Diriler bakımından da ölüler bakımından da. |
M. Pickthall (English) |
Both for the living and the dead, |
Yusuf Ali (English) |
The living and the dead,(5875)* |