Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ve onlara (yalan yanlış) özür beyan etmeleri için izin de çıkmayacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onlara izin de verilmez, özür getiremezler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Özür dilemeleri için izin de verilmez. |
Ahmet Tekin Meali |
Mazeretlerini beyan etmeleri için onlara izin bile verilmeyecek bir gündür. |
Ahmet Varol Meali |
Kendilerine izin de verilmez ki özür bildirsinler. |
Ali Bulaç Meali |
Ve onlara özür beyan etmeleri için izin verilmez. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Kendilerine izin verilmez ki, özür dilesinler. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Özür beyan etmeleri için de onlara izin verilmez. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Özür dilemelerine izin verilmeyecektir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler. |
Diyanet Vakfı Meali |
Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler. |
Edip Yüksel Meali |
Ve özür dilemeleri için onlara izin de verilmez. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kendilerine izin de verilmez ki, özür beyan etsinler. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
İzin de verilmezki i'tizar ederler |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onlara izin de verilmeyecek ki özür dilesinler. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Onlara izin de verilmez ki özür dilesinler! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onlara izin verilmez ki, mazeretlerini ortaya koysunlar. |
Kadri Çelik Meali |
Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve mazeretlerinin kabul edilmeyeceği Gündür. |
Mehmet Türk Meali |
Ve o gün, onlara mazeret uydurmaları için izin de verilmez. |
Muhammed Esed Meali |
ve özür dilemelerine izin verilmeyeceği o Gün. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
(o gün) onlara, özür dilemeleri için dahi izin verilmez. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar. |
Suat Yıldırım Meali |
Kendilerine konuşma izni verilmez ki özür dilesinler. |
Süleyman Ateş Meali |
Kendilerine izin de verilmez ki özür dilesinler. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Özürlerini ortaya koymalarına dahi izin verilmez. |
Şaban Piriş Meali |
Özür dilemeleri için onlara izin verilmez. |
Ümit Şimşek Meali |
İzin de verilmez ki özür dilesinler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İzin verilmez ki onlara özür dilesinler. |
M. Pickthall (English) |
Nor are they suffered to put forth excuses. |
Yusuf Ali (English) |
Nor will it be open to them to put forth pleas. |