Murselât Suresi 36. Ayet


Arapça

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve lâ yu’zenu lehum fe ya’tezirûn(ya’tezirûne).


Kelimeler

ve lâ yu'zenu ve izin verilmez
lehum onlarındır, onlar için vardır
fe o zaman, böylece
ya'tezirûne özür beyan ederler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve onlara (yalan yanlış) özür beyan etmeleri için izin de çıkmayacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onlara izin de verilmez, özür getiremezler.
Abdullah Parlıyan Meali Özür dilemeleri için izin de verilmez.
Ahmet Tekin Meali Mazeretlerini beyan etmeleri için onlara izin bile verilmeyecek bir gündür.
Ahmet Varol Meali Kendilerine izin de verilmez ki özür bildirsinler.
Ali Bulaç Meali Ve onlara özür beyan etmeleri için izin verilmez.
Ali Fikri Yavuz Meali Kendilerine izin verilmez ki, özür dilesinler.
Bahaeddin Sağlam Meali Özür beyan etmeleri için de onlara izin verilmez.
Bayraktar Bayraklı Meali Özür dilemelerine izin verilmeyecektir.
Cemal Külünkoğlu Meali Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler.
Diyanet Vakfı Meali Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler.
Edip Yüksel Meali Ve özür dilemeleri için onlara izin de verilmez.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kendilerine izin de verilmez ki, özür beyan etsinler.
Elmalılı Meali (Orjinal) İzin de verilmezki i'tizar ederler
Hasan Basri Çantay Meali Onlara izin de verilmeyecek ki özür dilesinler.
Hayrat Neşriyat Meali Onlara izin de verilmez ki özür dilesinler!
İlyas Yorulmaz Meali Onlara izin verilmez ki, mazeretlerini ortaya koysunlar.
Kadri Çelik Meali Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez.
Mahmut Kısa Meali Ve mazeretlerinin kabul edilmeyeceği Gündür.
Mehmet Türk Meali Ve o gün, onlara mazeret uydurmaları için izin de verilmez.
Muhammed Esed Meali ve özür dilemelerine izin verilmeyeceği o Gün.
Mustafa İslamoğlu Meali (o gün) onlara, özür dilemeleri için dahi izin verilmez.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar.
Suat Yıldırım Meali Kendilerine konuşma izni verilmez ki özür dilesinler.
Süleyman Ateş Meali Kendilerine izin de verilmez ki özür dilesinler.
Süleymaniye Vakfı Meali Özürlerini ortaya koymalarına dahi izin verilmez.
Şaban Piriş Meali Özür dilemeleri için onlara izin verilmez.
Ümit Şimşek Meali İzin de verilmez ki özür dilesinler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İzin verilmez ki onlara özür dilesinler.
M. Pickthall (English) Nor are they suffered to put forth excuses.
Yusuf Ali (English) Nor will it be open to them to put forth pleas.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları