Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Melekler saf saf olup, Rabbin de (tecellisiyle gelip teşrif) buyuracağı (gün her şeyin hakikati anlaşılacaktır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Rabbinin emri gelip çatıp da melekler de saf saf dizildikleri an. |
Ahmet Tekin Meali |
Rabbinin emri gelip melekler tesbih ederek saf saf dizildiği zaman insan anlar. |
Ahmet Varol Meali |
Melekler sıra sıra dizilip Rabbin(in emri) geldiği zaman. |
Ali Bulaç Meali |
Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Rabbinin emri gelib melekler saf saf dizilir; |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Melekler saf saf olup, Rabbin tecelli ettiği zaman, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
21,22. Hayır! Yeryüzü ardı ardına sarsılıp paramparça olduğunda, Rabbinin emri gelip melekler saf saf dizildiğinde, |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Rabbin(in emri) gelip melekler saf saf dizildiği (zaman), |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince, |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
22,23. Rabbinin buyruğu ve saf saf dizilmiş olarak melekler geldiği ve o gün cehennem getirildiği zaman, işte o gün insan (yaptıklarını birer birer) hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ona nasıl faydası olacak!? |
Diyanet Vakfı Meali |
21, 22. Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). |
Edip Yüksel Meali |
Rabbin, dizi dizi meleklerle birlikte geldiği zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve rabbının emri gelip Melek «saffen saffâ» dizildiği vakıt |
Hasan Basri Çantay Meali |
Rabbin (in emri) geldiği, melekler de saf saf (indiği zaman), |
Hayrat Neşriyat Meali |
Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği (zaman)! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Rabbin ve saflar halinde melekler dizilip geldiği zaman. |
Kadri Çelik Meali |
Rabbin (buyruğu) geldiği ve melekler de dizi dizi durduğu zaman. |
Mahmut Kısa Meali |
Bütün melekler mahşer meydanında sıra sıra dizilmişken, Rabb’inin kudret, saltanat ve hükümranlık alâmetleri tüm dehşet ve ihtişâmıyla tecellî ettiği zaman! |
Mehmet Türk Meali |
22,23. Rabbinin emri gelip, 1 melekler sıra sıra dizildiği ve cehennemin getirildiği o gün (var ya) işte o gün insan, (neyin peşinde koştuğunu) 2 çok iyi anlar. Fakat bu anlamanın ona hiçbir yararı olmaz.* |
Muhammed Esed Meali |
ve Rabbin[in haşmeti] ortaya çıktığında 12 ve melekler [gerçek hüviyetleriyle] saf saf olduklarında? |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Rabbinin (fermanı) da gelmiş ve melekler saf saf dizilmiş olacak; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve Rabbin (emri) gelip melekler de saf saf dizilince. |
Suat Yıldırım Meali |
Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman, |
Süleyman Ateş Meali |
Melekler sıra sıra dizili durumda Rabbine geldiği zaman. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Melekler sıra sıra dizili iken Rabbin gelince… |
Şaban Piriş Meali |
Rabbin ve saf saf melekler geldiğinde.. |
Ümit Şimşek Meali |
Rabbinin emri gelip melekler saf saf olduğunda, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Rabbin gelip melekler saf saf dizildiğinde, |
M. Pickthall (English) |
And thy Lord shall come with angels, rank on rank, |
Yusuf Ali (English) |
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank, |