Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(İbadet ve teheccütle) Akıp-gitmekte olan geceye (ki), |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve ışırken geceye.* |
Abdullah Parlıyan Meali |
ve ilerlediğinde geceye andolsun |
Ahmet Tekin Meali |
Andolsun hayırlı işler yapılan, salih ameller işlenen, yol katedilen, ilâhî rahmetten faydalanılan, karanlığı dağılan gecelere! |
Ahmet Varol Meali |
Yürüyüp gittiği zaman geceye. |
Ali Bulaç Meali |
Akıp-gittiği zaman geceye, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Geçib gittiği zaman geceye ki, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve kapladığı zaman geceye andolsun! |
Bayraktar Bayraklı Meali |
1,2,3,4. Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki, [755][756]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Geçip gittiği zaman geceye andolsun ki, (inkârcılar mutlaka azaba uğrayacaklardır)! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
4,5. Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır). |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3, 4, 5. Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi? * |
Edip Yüksel Meali |
Ve geçmekte olan geceye. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gitmekte olan geceye. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve geceye: geçeceği sıra |
Hasan Basri Çantay Meali |
gelib geçeceği dem geceye, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve geçip giderken, geceye! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Geçip gitmekte olan geceye yemin olsun ki. |
Kadri Çelik Meali |
Ve akıp gittiği zaman geceye (ki Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir). |
Mahmut Kısa Meali |
Ve yerini iman ve Kur’an aydınlığına terk etmek üzere geçip gitmekte olan geceye andolsun! |
Mehmet Türk Meali |
1,2,3,4. Şafağa,1 on geceye,2 çifte ve teke3 ve geçip gitmekte olan geceye4 yemin olsun. 5* |
Muhammed Esed Meali |
Kendi yolunda akıp giden geceyi 3 düşün! |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Sabaha yürüyen[5708] gece şahit olsun![5709]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve geçip gideceği zaman geceye. |
Suat Yıldırım Meali |
Akıp giden geceye yemin olsun ki: (Kıyamet gelecektir. ) |
Süleyman Ateş Meali |
Gitmekte olan geceye. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Geçip giderken o tek geceye özellikle bakın. |
Şaban Piriş Meali |
Geçip giden geceye.. |
Ümit Şimşek Meali |
Ve gelip geçerken geceye. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yola koyulduğu zaman geceye. |
M. Pickthall (English) |
And the night when it departeth |
Yusuf Ali (English) |
And by the Night(6111) when it passeth away;-* |