Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Geceyi bir örtü yaptık (üzerinize bir) elbise gibi sardık. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve geceyi, her şeyi örten bir örtü yaptık. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Geceyi karanlığıyla herşeyi örten bir örtü yaptık. |
Ahmet Tekin Meali |
Geceyi bir örtü, huzur ve istirahat zamanı yaptık. |
Ahmet Varol Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Ali Bulaç Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Geceyi size örtü(*) kıldık.* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Geceyi örtü gibi yapmadık mı? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
10,11. Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Geceyi bir örtü yaptık; |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Geceyi (sizi örten) bir elbise yaptık. |
Diyanet Vakfı Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Edip Yüksel Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve geceyi bir libas yaptık |
Hasan Basri Çantay Meali |
Geceyi örtü kıldık. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve geceyi bir örtü yaptık! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Geceyi bir örtü kıldık. |
Kadri Çelik Meali |
Geceyi bir örtü yaptık. |
Mahmut Kısa Meali |
Geceyi, siyah bir tül gibi yeryüzünü kaplayan bir örtü kıldık. |
Mehmet Türk Meali |
Geceyi de bir örtü1 yapmadık mı?* |
Muhammed Esed Meali |
ve geceyi [onun] örtüsü yaptık, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ve geceyi tarifsiz bir örtü kıldık;[5521]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Geceyi de bir örtü kılmış olduk. |
Suat Yıldırım Meali |
10, 11. Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık. |
Süleyman Ateş Meali |
Geceyi (sizi sarıp örten) bir giysi yaptık. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Geceyi de örtü yaptık. |
Şaban Piriş Meali |
Geceyi örtü kıldık. |
Ümit Şimşek Meali |
Geceyi örtü yaptık. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Geceyi bir giysi yaptık. |
M. Pickthall (English) |
And have appointed the night as a cloak, |
Yusuf Ali (English) |
And made the night as a covering,(5891)* |