Nebe Suresi 11. Ayet


Arapça

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا


Türkçe Okunuşu

Ve cealnen nehâre meâşâ(meaşen).


Kelimeler

ve cealnâ ve yaptık, kıldık
en nehâre gündüz
meâşen maişet, geçimi sağlama zamanı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gündüzü geçim zamanı yaptık.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve gündüzü de geçim zamanı.
Abdullah Parlıyan Meali Gündüzü de geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.
Ahmet Tekin Meali Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı olarak planladık.
Ahmet Varol Meali Gündüzü geçim zamanı kıldık.
Ali Bulaç Meali Gündüzü bir geçim-vakti kıldık.
Ali Fikri Yavuz Meali Gündüzü ise, geçim vakti kıldık.
Bahaeddin Sağlam Meali Gündüzü geçim meydanı yaptık.
Bayraktar Bayraklı Meali Gündüzünüzü, geçiminizi sağlama vakti yapmadık mı?
Cemal Külünkoğlu Meali 10,11. Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Gündüzü de geçimi temin zamanı kıldık.
Diyanet Vakfı Meali Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
Edip Yüksel Meali Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve gündüzü bir meaş yaptık
Hasan Basri Çantay Meali Gündüzü maişet vakti yapdık.
Hayrat Neşriyat Meali Gündüzü ise, geçim vakti kıldık!
İlyas Yorulmaz Meali Gündüzü de geçimliğinizi elde etmeniz için aydınlık yaptık.
Kadri Çelik Meali Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Mahmut Kısa Meali Gündüzü de, işlerinizi rahatça görebileceğiniz bir çalışma ve geçim sağlama vakti kıldık.
Mehmet Türk Meali Gündüzü ise (geçiminiz için) çalışıp kazanma zamanı kılmadık mı?1*
Muhammed Esed Meali gündüzü de hayat[ın sembolü]. 6
Mustafa İslamoğlu Meali gündüzü de çalışma zamanı yaptık.[5522]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Gündüzü de bir geçim vakti yaptık.
Suat Yıldırım Meali 10, 11. Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.
Süleyman Ateş Meali Gündüzü de geçim zamanı yaptık.
Süleymaniye Vakfı Meali Gündüzü çalışıp kazanma vakti kıldık.
Şaban Piriş Meali Gündüzü de geçimlik kıldık.
Ümit Şimşek Meali Gündüzü geçim vakti yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.
M. Pickthall (English) And have appointed the day for livelihood.
Yusuf Ali (English) And made the day as a means of subsistence?(5892)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları