Nebe Suresi 20. Ayet


Arapça

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا


Türkçe Okunuşu

Ve suyyiretil cibâlu fe kânet serâbâ(serâben).


Kelimeler

ve suyyireti ve yürütüldü
el cibâlu dağlar
fe kânet o zaman oldu, idi
serâben serap, hayal

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Dağlar yürütülmüş, artık bir serap oluvermiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali ve dağlar yürütülmüş, seraba dönmüştür.
Abdullah Parlıyan Meali Dağlar yerinden oynayıp yürüyecek ve bir seraba dönecek.
Ahmet Tekin Meali Dağlar yürütülecek, serap haline gelecek.*
Ahmet Varol Meali Dağlar yürütülmüş bir serap olmuştur.
Ali Bulaç Meali Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Ali Fikri Yavuz Meali Dağlar yürütülmüş de bir serap olmuştur, (yerlerinde yeller esmektedir).
Bahaeddin Sağlam Meali Dağlar yürütülür, yeryüzü serap (çöl) olur.
Bayraktar Bayraklı Meali Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Cemal Külünkoğlu Meali 19,20. O gün gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur. Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Dağlar yürütülüp serap olacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Dağlar yürütülür, serap hâline gelir.
Diyanet Vakfı Meali Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Edip Yüksel Meali Dağlar yürütülmüş; serap olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve dağlar yütürülmüş olmuştur serab
Hasan Basri Çantay Meali dağlar (yerlerinden koparılıb) yürütülmüş, bir serab haaline gelmişdir.
Hayrat Neşriyat Meali Artık dağlar yürütülmüş, öyle ki bir serab hâline gelmiştir!
İlyas Yorulmaz Meali Dağlar yürütülür, sonra dağlar serap olur.
Kadri Çelik Meali Dağlar yürütülür, artık bir serap oluverir.
Mahmut Kısa Meali Dağlar yerlerinden koparılıp yürütülecek ve un ufak edilerek bir seraba dönüşecek.
Mehmet Türk Meali Artık dağlar yürütülmüş ve birer hayal oluvermiştir.
Muhammed Esed Meali ve dağların bir serapmış gibi kaybolup gittiği (gün). 11
Mustafa İslamoğlu Meali ve dağlar yürütülür, sanki bir serap olur.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dağlar da yürütülmüş de, su gibi görülen bir hayâl olmuştur.
Suat Yıldırım Meali Dağlar yürütülür, serab olur gider, her taraf dümdüz olur. [27, 88; 101, 5; 20, 105-107; 18, 47]
Süleyman Ateş Meali Dağlar yürütülmüş, bir serab olmuştur.
Süleymaniye Vakfı Meali Dağlar yürütülmüş, sadece hayalleri kalmış olur.
Şaban Piriş Meali Dağlar yürütülüp, serap olmuştur.
Ümit Şimşek Meali Dağlar yürütülür, bir serap olur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir.
M. Pickthall (English) And the hills are set in motion and become as a mirage.
Yusuf Ali (English) And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları