Nebe Suresi 15. Ayet


Arapça

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا


Türkçe Okunuşu

Li nuhrice bihî habben ve nebâtâ(nebâten).


Kelimeler

li nuhrice çıkarmak için, çıkaralım diye
bi-hî onunla
habben tane(ler)
ve nebâten ve bitkiler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diyedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Akıttık da o sayede tohumları, otları.
Abdullah Parlıyan Meali ki, onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim diye.
Ahmet Tekin Meali Tohumları ve otları çıkarıp yetiştirmek için sular indirdik.
Ahmet Varol Meali Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
Ali Bulaç Meali Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diye.
Ali Fikri Yavuz Meali Onunla çıkaralım diye, daneler, otlar,
Bahaeddin Sağlam Meali 14, 15. Süngerimsi bulutlardan sağanak bir su yağdırdık ki, onunla hububat ve bitkileri çıkaralım.
Bayraktar Bayraklı Meali 14,15,16. Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Cemal Külünkoğlu Meali 14,15,16. Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 14,15,16. Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Diyanet Vakfı Meali 14, 15, 16. Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip Yüksel Meali Ki onunla taneler ve bitkiler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye.
Elmalılı Meali (Orjinal) Çıkaralım diye onunla taneler ve otlar
Hasan Basri Çantay Meali 15,16. Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
Hayrat Neşriyat Meali 15,16. Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.
İlyas Yorulmaz Meali O sularla taneli bitkiler ve nebatlar çıkarttık.
Kadri Çelik Meali Onunla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.
Mahmut Kısa Meali Ki böylece, onunla yerden size rızık olarak çeşit çeşit taneler, bitkiler çıkaralım.
Mehmet Türk Meali 14,15,16. Yağmur yağdırma zamanı gelmiş bulutlardan da kendisiyle tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine girmiş bahçeler yetiştirmek için şarıl şarıl akan sular indirmedik mi?1*
Muhammed Esed Meali [indirdik] ki onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim,
Mustafa İslamoğlu Meali ki onunla tohumlar ve bitkiler bitirelim;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye).
Suat Yıldırım Meali 14, 15, 16. Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman Ateş Meali Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler),
Süleymaniye Vakfı Meali daneyi ve bitkiyi onunla çıkaralım,
Şaban Piriş Meali Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
Ümit Şimşek Meali Onunla taneler, bitkiler,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar;
M. Pickthall (English) Thereby to produce grain and plant,
Yusuf Ali (English) That We may produce therewith corn and vegetables,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları