Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Dikkatle bakıp anlayın!) Sizi çift çift (dişi-erkek eşler halinde) yarattık. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve sizi, çiftçift yarattık. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Sizi çift çift yarattık. |
Ahmet Tekin Meali |
Sizi, dişili erkekli nesiller olarak yarattık.* |
Ahmet Varol Meali |
Sizi de çift çift yarattık. |
Ali Bulaç Meali |
Sizi çift çift yarattık. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Sizleri de (erkek-dişi) çift çift yarattık. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve sizi çiftler olarak yaratık. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Sizi çifter çifter yaratmadık mı? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Sizleri (erkekli dişili) eşler hâlinde yarattık. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Sizi çift çift yarattık; |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Sizleri (erkekli-dişili) eşler hâlinde yarattık. |
Diyanet Vakfı Meali |
Sizi çifter çifter yarattık. |
Edip Yüksel Meali |
Sizi çiftler halinde yarattık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Sizleri çift çift yarattık. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve sizleri çift çift yarattık |
Hasan Basri Çantay Meali |
Sizi çift çift yaratdık. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve sizi çift çift yarattık! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Sizi de çift olarak yarattık. |
Kadri Çelik Meali |
Sizi çift çift (erkek dişi olarak) yarattık. |
Mahmut Kısa Meali |
Ayrıca, sizi ve diğer varlıkları, birbiriyle uyumlu, birbirini tamamlayan çiftler hâlinde yarattık. |
Mehmet Türk Meali |
Sizi de çifter çifter1 yaratmadık mı?* |
Muhammed Esed Meali |
Sizi çiftler halinde yarattık; 4 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Dahası sizi çiftler halinde yarattık;[5518]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve sizleri çiftler olarak yarattık. |
Suat Yıldırım Meali |
Hem, sizi çift yarattık. [30, 21] |
Süleyman Ateş Meali |
Ve sizi çift çift yarattık. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Sizleri de eşleşmiş[*] olarak yarattık.* |
Şaban Piriş Meali |
Sizi de çift çift yarattık. |
Ümit Şimşek Meali |
Sizi de çift olarak yarattık. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Sizleri çiftler olarak yarattık. |
M. Pickthall (English) |
And We have created you in pairs, |
Yusuf Ali (English) |
And (have We not) created you in pairs, |