Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Bahçeler, üzümler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Muhteşem bahçeler ve bağlar, |
Ahmet Tekin Meali |
Bahçeler bağlar var. |
Ahmet Varol Meali |
Bahçeler ve üzümler. |
Ali Bulaç Meali |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bahçeler var, üzümler var; |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
31,32,33,34. Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.[711]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
(Cennette) nice bahçeler ve üzüm bağları (vardır). |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
31, 32, 33, 34. Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır. |
Edip Yüksel Meali |
Bağlar, bahçeler... |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bahçeler var, bağlar var. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Hadîkalar var, üzümler var |
Hasan Basri Çantay Meali |
(Ya o) bağçeler, üzüm bağları, |
Hayrat Neşriyat Meali |
31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Meyve bahçeleri ve üzüm bağları (içindeler). |
Kadri Çelik Meali |
Nice bahçeler ve üzüm bağları. |
Mahmut Kısa Meali |
Her mevsim taptaze meyveler veren yemyeşil bağlar, bahçeler, |
Mehmet Türk Meali |
31,32,33,34. Şüphesiz, (Allah’a) karşı hata etmekten sakınanlar için, içerisinde bahçeler, bağlar, gepegenç, olağanüstü güzellikte eşler1 ve dopdolu kadehler bulunan cennet2 vardır.3* |
Muhammed Esed Meali |
muhteşem bahçeler ve bağlar, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
içinden su çıkan göz bebeği bahçeler,[5535] bağlar…* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Bahçeler ve üzümler (vardır). |
Suat Yıldırım Meali |
32, 33, 34. Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. [38, 52; 56, 37] |
Süleyman Ateş Meali |
Bahçeler, bağlar, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bahçeler, bağlar, |
Şaban Piriş Meali |
Bahçeler ve bağlar.. |
Ümit Şimşek Meali |
Bahçeler, bağlar, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Sulak bahçeler, bağlar, üzümler, |
M. Pickthall (English) |
Gardens enclosed and vineyards, |
Yusuf Ali (English) |
Gardens enclosed, and Grapevines;(5905)* |