Nebe Suresi 34. Ayet


Arapça

وَكَأْسًا دِهَاقًا


Türkçe Okunuşu

Ve ke’sen dihâkâ(dihâkan).


Kelimeler

ve ke'sen ve kadehler
dihâkan dolu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Dopdolu kadehler (ve şerbet bardakları onlar için hazırlanmıştır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve dopdolu kadeh.
Abdullah Parlıyan Meali ve dolup taşan mutluluk kadehleri.
Ahmet Tekin Meali Dopdolu kadehler var.*
Ahmet Varol Meali Dolu dolu kadeh(ler).
Ali Bulaç Meali Dopdolu kadehler.
Ali Fikri Yavuz Meali Hem dolgun kadehler var...
Bahaeddin Sağlam Meali Dolu kadehler vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 31,32,33,34. Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.[711]*
Cemal Külünkoğlu Meali (Onlar için orada içildiğinde ferahlatacak) dolu dolu kâseler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfı Meali 31, 32, 33, 34. Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel Meali Dolu kadehler...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Dopdolu kadehler var.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve bir dolgun peymâne var
Hasan Basri Çantay Meali dolu kadeh (ler)!
Hayrat Neşriyat Meali 31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İlyas Yorulmaz Meali Dolu dolu bardaklar onlar içindir.
Kadri Çelik Meali Dopdolu kadehler.
Mahmut Kısa Meali Hârika içeceklerle dolu kadehler ve akla hayale gelmedik daha neler, neler!
Mehmet Türk Meali 31,32,33,34. Şüphesiz, (Allah’a) karşı hata etmekten sakınanlar için, içerisinde bahçeler, bağlar, gepegenç, olağanüstü güzellikte eşler1 ve dopdolu kadehler bulunan cennet2 vardır.3*
Muhammed Esed Meali ve dolup taşan [mutluluk] kadehleri.
Mustafa İslamoğlu Meali Ve dolup taşan kadehler…
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve dopdolu kaseler vardır.
Suat Yıldırım Meali 32, 33, 34. Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. [38, 52; 56, 37]
Süleyman Ateş Meali Ve dolu kadeh(ler).
Süleymaniye Vakfı Meali dolu dolu kadehler onlarındır.
Şaban Piriş Meali Dolu dolu kadehler..
Ümit Şimşek Meali Dolu kadehler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Dopdolu kadehler vardır.
M. Pickthall (English) And a full cup.
Yusuf Ali (English) And a cup full (To the Brim).(5907)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları