Kıyâmet Suresi 14. Ayet


Arapça

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ


Türkçe Okunuşu

Belil insânu alâ nefsihî basîreth(basîretun).


Kelimeler

bel(i) hayır
el insânu insan
alâ üzere, üzerinde, ... e
nefsi-hî kendi nefsi
basîratun basirdir, görendir, şahittir

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Aslında gerçek şu ki; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. (Hesap günü birtakım mazeretler belirtse de, nefsinin kötülüklerine bizzat kendisi şahittir, herkes kendi ayarını ve amacını bilmektedir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hayır, insanın azası, aleyhine tanıklık eder.
Abdullah Parlıyan Meali Hayır, aslında insan kendi aleyhine şahitlik yapacak.
Ahmet Tekin Meali Üstelik insan, vicdanıyla, organlarıyla nefsine karşı şâhitlik eder.
Ahmet Varol Meali Hakikatte insan kendi kendine karşı bir şahittir.
Ali Bulaç Meali Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir.
Bahaeddin Sağlam Meali Evet, insan nefsinin ne mal olduğunu görüyor.
Bayraktar Bayraklı Meali Doğrusu insan, kendi öz benliğinin gözlemcisidir.
Cemal Külünkoğlu Meali 14,15. Aslında insan birtakım mazeretler ileri sürse de kendi nefsine (yaptıklarına) karşı şahit olacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 14,15. Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 14,15. Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Diyanet Vakfı Meali Artık insan, kendi kendinin şahididir.
Edip Yüksel Meali Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Elmalılı Meali (Orjinal) Doğrusu insan kendine karşı bir basîrettir
Hasan Basri Çantay Meali Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir.
Hayrat Neşriyat Meali 14,15. Daha doğrusu insan, (kurtulmak için, bütün) ma'zeretlerini ortaya atsa da, kendi nefsine (bizzat kendisi) şâhiddir!
İlyas Yorulmaz Meali Ancak insan kendi nefsini çok iyi görendir.
Kadri Çelik Meali Hayır! İnsan, kendi nefsine karşı bütünüyle basiret kesilir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir).
Mahmut Kısa Meali Aslında insan, kendi hâlini görmekte ve nasıl bir âkıbete lâyık olduğunu pekâlâ bilmektedir.
Mehmet Türk Meali 14,15. Aslında insanoğlu (her ne kadar) mazeretlerini ortaya atsa da kendi kendisinin ne olduğunu, çok iyi bilir.1*
Muhammed Esed Meali hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,
Mustafa İslamoğlu Meali bilakis insan kendi benliğine şahit olacak;[5451]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.
Suat Yıldırım Meali 14, 15. Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. [16, 23; 58, 18]
Süleyman Ateş Meali Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Süleymaniye Vakfı Meali Aslında insan, kendi aleyhine açık bir belgedir.
Şaban Piriş Meali -Evet, insan kendini görecektir.
Ümit Şimşek Meali Aslında insan kendi kendisinin şahididir:
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;
M. Pickthall (English) Oh, but man is a telling witness against himself,
Yusuf Ali (English) Nay, man will be evidence against himself,(5819)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları