Kıyâmet Suresi 35. Ayet


Arapça

ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى


Türkçe Okunuşu

Summe evlâ leke fe evlâ.


Kelimeler

summe sonra
evlâ daha yakın
leke seni
fe o zaman, böylece
evlâ daha yakın

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yine müstahaksın, fazlasına da müstahaksın. (Bu acılar sana yakışır ve layıktır!)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sonra da kötülük sana gerek de gene kötülük sana.
Abdullah Parlıyan Meali Sonra yine yazıklar olsun sana, yazıklar. Sen bu azaba çok daha layıksın.
Ahmet Tekin Meali Bir daha teyit edelim. Cezalandırılacağın günler yaklaştı, iyice yaklaştı.
Ahmet Varol Meali Sonra sana layık olan (yine azap ve helaktir), yine senin layığın budur.
Ali Bulaç Meali Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
Ali Fikri Yavuz Meali Sonra yine azab olsun sana, azab gerek!
Bahaeddin Sağlam Meali 34, 35. Helak olasın, helak! Yine helak olasın, helak!
Bayraktar Bayraklı Meali 31,32,33,34,35. Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
Cemal Külünkoğlu Meali Yine azap olsun sana, (sana) azap gerek!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Daha ne olsun, sana yazıklar olsun, yazıklar!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 34,35. “Bu azap sana lâyıktır, lâyık! Evet, lâyıktır sana, lâyık!” denecektir.
Diyanet Vakfı Meali Evet, lâyıktır sana ( o azap) lâyık!
Edip Yüksel Meali Gerçekten sen bunu haketmiş bulunuyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Evet, gerektir o bela sana gerek.
Elmalılı Meali (Orjinal) Evet, gerektir sana o belâ gerek
Hasan Basri Çantay Meali Yine (hoşlanmadığın herşey) sana yaklaş (ıb çat) sın. Zîrâ (sen buna başkalarından daha çok) lâyıksın.
Hayrat Neşriyat Meali Sonra (tekrar tekrar) sana daha lâyıktır (bu azab), daha lâyık!
İlyas Yorulmaz Meali Sonra sana yakın, daha yakın.
Kadri Çelik Meali Yine sen bu hale (ilahi azaba) daha layıksın, daha da layık!
Mahmut Kısa Meali Evet, sen bunu gerçekten de hak etmiştin!
Mehmet Türk Meali Zâten sen, buna layıksın, yazıklar olsun sana.1*
Muhammed Esed Meali yakınına, daha da yakınına!
Mustafa İslamoğlu Meali Tekrar (duy ey insan), yaklaşmakta olan hemen yanıbaşında![5458]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra yine vay sana! Vay sana.
Suat Yıldırım Meali Yazık ki sana ne yazık!
Süleyman Ateş Meali Yine yazık sana yazık!
Süleymaniye Vakfı Meali Evet, senin için öncelikli olan ve öncelikli olması gereken budur.
Şaban Piriş Meali Sonra sen buna layıksın!
Ümit Şimşek Meali Yine lâyıktır sana, lâyık!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Evet, çok uygundur sana bu bela, çok uygun!
M. Pickthall (English) Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
Yusuf Ali (English) Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!

İslam Vakti Mobil Uygulamaları