Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Ölüm korkusundan) Ayaklar birbirine dolaşmaktadır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve baldır, baldıra dolaşınca. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bacak bacağa dolaşıp kımıldayamayacak hale geldi mi, |
Ahmet Tekin Meali |
Dünyadan ayrılışın sıkıntısı ile ebedî âleme girişin tedirginliği içinde, bacaklar birbirine dolaşırken kefene sarılır.* |
Ahmet Varol Meali |
Ve bacak bacağa dolaşır, |
Ali Bulaç Meali |
(Ölüm korkusundan) Ayaklar birbirine dolaştığında; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(Ölümün şiddetinden de) bacak bacağa dolanmıştır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve ayaklar, birbirine dolanınca (iş kızışınca,) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
26,27,28,29,30. Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, “Kim tedavi edecektir?” dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
28,29. Artık (dünyaya veda etmek için sırası gelen) ayrılma vaktinin geldiğini anlar ve (ölüm heyecanıyla) bacaklar(ı) birbirine dolaşır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Bacaklar birbirine dolaşır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
26,27,28,29,30. Hayır, can boğaza dayandığı, “Kimdir (bunu) iyi edecek?” dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Ve bacak bacağa dolaşır. |
Edip Yüksel Meali |
Bacakları birbirine dolaşmıştır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bacak bacağa dolaşır.. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve dolaşır el ayak: bacağa bacak |
Hasan Basri Çantay Meali |
Bacak da bacağa dolaşdı mı, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve bacak bacağa dolaşır! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Bacaklar bacaklara dolaştığında. |
Kadri Çelik Meali |
(Ölüm korkusundan) Ayaklar da birbirine dolaştığında. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve ölüm bütün dehşetiyle onu kucaklayınca, adamın eli ayağına dolaşacak. |
Mehmet Türk Meali |
28,29. (Kâfir sevdiklerinden) ayrılma vaktinin geldiğini anlar ve (ölüm korkusundan) eli ayağına dolaşır. |
Muhammed Esed Meali |
ve ölüm sancıları ile örülmektedir: 11 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ayaklar birbirine dolaşmıştır: |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve bacak da bacağa dolaşmış olacaktır. |
Suat Yıldırım Meali |
Bacağı bacağına dolaşır, ölüm acısıyla kıvranır. [6, 61-62] |
Süleyman Ateş Meali |
Ve bacak bacağa dolaşır. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
ve ayakları birbirine dolaşır[*].* |
Şaban Piriş Meali |
Bacaklarından can çekilmiş. |
Ümit Şimşek Meali |
Ayaklar birbirine dolaşır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Dolaşmıştır el-ayak/kol-bacak. |
M. Pickthall (English) |
And agony is heaped on agony; |
Yusuf Ali (English) |
And one leg will be(5825) joined with another:* |