İsrâ Suresi 109. Ayet


Arapça

وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا*


Türkçe Okunuşu

Ve yahırrûne lil ezkâni yebkûne ve yezîduhum huşûâ(huşûan).


Kelimeler

ve yahırrûne ve kapanıyorlar, kapanırlar
li el ezkâni çenelerine (çeneleri üstüne)
yebkûne ağlıyorlar
ve yezîdu-hum ve onlara ziyade yapar, arttırır, daha çok verir
huşûan huşû

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (İlim ve irfan ehli Kur’an’ı dinledikçe) Yüzüstü (yere) kapanıp ağlayarak (gözyaşı dökmektedir) ve (Kur’an) onların huşû (saygı dolu korku) larını arttırıvermektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ağlayaağlaya yüzüstü yere kapanıyorlar ve Kur'an'ı dinleyiş onların gönül alçaklığını ve itaatlerini arttırıyor.
Abdullah Parlıyan Meali İşte böylece ağlayarak, yüzüstü secdeye kapanırlar da, Kur'ân'ı dinleyişleri onların gönül alçaklığını ve itaatlerini artırır.
Ahmet Tekin Meali Onlar Allah korkusundan ağlayarak, sübhânallahi ve bihamdihî diyerek yüzüstü yere, secdeye kapanırlar. Kur'ân'ı dinlemek, onların teslimiyetlerini, saygılarını, tam bir samimiyetle Allah'a kulluk ve itaat anlayışlarını; hakkaniyete riayet duygularını yaşamalarını artırır.*
Ahmet Varol Meali Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların gönüllerindeki derin saygıyı (huşuyu) artırır.
Ali Bulaç Meali Çeneleri üstüne kapanıp ağlıyorlar ve (Kur'an) onların huşu (saygı dolu korku)larını arttırıyor.
Ali Fikri Yavuz Meali Hem ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanıyorlar, hem de bu Kur'ân'ı işitmek, onların kalb yumuşaklığını artırıyor.
Bahaeddin Sağlam Meali Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Kur’an okumak, onlarda huşu ve huzur arttırır.
Bayraktar Bayraklı Meali Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Kur'ân onların saygısını arttırır.
Cemal Külünkoğlu Meali İşte (böyle) ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve (Kur'an okuyarak Allah'tan yana gösterdikleri bilinç ve duyarlılık) onların saygı ve sakınmasını artırır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar; bu, onların gönüllerindeki saygıyı artırır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlar ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Bu da onların derin saygısını artırır.
Diyanet Vakfı Meali Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların saygısını artırır.
Edip Yüksel Meali Ağlayarak yüz üstü kapanırlar; çünkü o (ayetler) onların saygısını arttırır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ve ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanırlar. Hem de bu Kur'ân'ı işitmek onların Allah'a teslimiyetlerini daha da artırır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve ağlıyarak çeneleri üstü kapanıyorlar, o onların huşûunu da artırıyor
Hasan Basri Çantay Meali Ağlayarak çeneleri üstüne (yüzü koyun) kapanıyorlar ve bu, onlara derin saygısını artırıyor.
Hayrat Neşriyat Meali Ve ağlayarak yüzleri üstü yere kapanırlar ve (Kur'ân) onlara, (Allah'a) gönülden bağlılığı artırır.
İlyas Yorulmaz Meali Onlar yüzüstü ağlayarak secdeye kapandıklarında, Allah'a karşı saygıları da artardı.
Kadri Çelik Meali Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların huşularını arttırır.
Mahmut Kısa Meali Ve Allah’ın ayetlerini dinledikçe, O’na karşı saygı ve duyarlıkları zirveye ulaşır, gözyaşları içinde yeniden yüzüstü secdeye kapanmaktan kendilerini alamazlar!
Mehmet Türk Meali Ağlayarak yüzleri üstü (secde ye) kapanırlar ve (Kur’an da) onların gönüllerindeki saygıyı artırır.
Muhammed Esed Meali İşte [böyle deyip] ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve [Allah'tan yana gösterdikleri] bu [bilinç ve duyarlık] onların saygı ve sakınmasını artırır.
Mustafa İslamoğlu Meali İşte onlar gözyaşları içinde çeneleri üzere böyle yere kapanıyorlar ve bu (duyarlıkları) onların Allah’a olan saygılarını artırıyor.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve (Kur'an) onların tevazusunu arttırır.
Suat Yıldırım Meali Yine ağlayarak yüzüstü secdeye kapanırlar. ”İşte Kur'ân, onların saygısını böyle artırır. [47, 17; 41, 44; 3, 113-115]
Süleyman Ateş Meali Ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve Kur'an onların derin saygısını artırır.
Süleymaniye Vakfı Meali Çenelerinin üstüne kapanır ağlarlar. Bu onların saygısını artırır.
Şaban Piriş Meali Ağlayarak artan bir huşu içinde yüzüstü secdeye kapanırlar.
Ümit Şimşek Meali Böylece ağlayarak yüzüstü kapanırlar. Zira Kur'ân onların saygısını arttırır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ağlayarak çeneleri üstü kapanıyorlar; o onların huşûunu artırıyor.
M. Pickthall (English) They fall down on their faces, weeping, and it increaseth humility in them.
Yusuf Ali (English) They fall down on their faces in tears, and it increases their (earnest) humility.(2320)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları