Kaf Suresi 1. Ayet


Arapça

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ


Türkçe Okunuşu

Kâf vel kur’ânil mecîd(mecîdi).


Kelimeler

kâf Kaf, mukattaa harfi (şifre özelliği olan harf)
ve ve
el kur'ân Kur'ân
el mecîdi şerefli, üstün

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Kaf. 'Şerefli ve üstün' Kur'an'a andolsun ki;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Kaaf, andolsun büyük ve şerefli Kur'an'a.*
Abdullah Parlıyan Meali Kâf. Andolsun şanlı, şerefli Kur'ân'a.*
Ahmet Tekin Meali Kaf. Keremi, bereketi, şerefi ve ulviyeti olan Kur'ân'a andolsun. (Mutlaka diriltileceksiniz.)
Ahmet Varol Meali Kaf. Şerefli Kur'an'a yemin olsun,
Ali Bulaç Meali Kaf. 'Şerefli üstün' Kur'an'a andolsun.
Ali Fikri Yavuz Meali Kaf. Şanlı Kur'an hakkı için:
Bahaeddin Sağlam Meali Kaf… Şanı yüce Kur’ana andolsun ki (o, üstün bir kitaptır.)
Bayraktar Bayraklı Meali Kâf. Şerefli Kur'ân'a andolsun.[579]*
Cemal Külünkoğlu Meali 1,2. Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki, inkârcılar aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu şaşılacak bir şeydir.”*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2. Kâf.[501] Şerefli Kur’ân’a andolsun ki kâfirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu tuhaf bir şeydir!”*
Diyanet Vakfı Meali Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun.
Edip Yüksel Meali Q, şanlı Kuran'a andolsun*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki,
Elmalılı Meali (Orjinal) Kaf ve Kur'ani mecîd hakkı için
Hasan Basri Çantay Meali Kaaf, o çok şerefli Kur'ana yemîn ederim ki (Mekke kâfirleri peygambere îman etmediler).
Hayrat Neşriyat Meali Kaf.(1) Şerefli Kur'ân'a yemîn olsun ki (Mekke kâfirleri Muhammed'e îmân etmediler)!*
İlyas Yorulmaz Meali Kaf. Şanlı Kur'an'a yemin olsun ki.
Kadri Çelik Meali Kaf. Azamet sahibi Kur'an'a andolsun (ki sen peygamberlerdensin).*
Mahmut Kısa Meali Kâf! Dinle, ey insanoğlu! İşte böyle harflerden meydana gelen fakat bütün insanların bir benzerini yapmakta acze düştükleri eşsiz bir mucize olan şanlı Kur’an’a yemin olsun ki, hepiniz öldükten sonra yeniden diriltilecek ve büyük mahkemede yargılanacaksınız!*
Mehmet Türk Meali Kâf Şu şerefli Kur’an’a yemin olsun1 ki;*
Muhammed Esed Meali Kâf. 1 DÜŞÜN bu yüce ve özlü Kur’an'ı!
Mustafa İslamoğlu Meali Kâf![4657] BU şanlı-şerefli[4658] Kur’an’ın değerini bilin![4659]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kâf. Ve bereketi pek ziyâde olan Kur'an hakkı için. Habibim! O kâfirler, seni tasdik etmediler.
Suat Yıldırım Meali Kâf. Şanlı şerefli Kur'ân hakkı için.
Süleyman Ateş Meali Kaf. Zikir'li (uyarıcı, şerefli) Kur'an'a andolsun,
Süleymaniye Vakfı Meali KAF! Bu şanlı Kuran önemlidir.
Şaban Piriş Meali Kâf, şerefli Kur'an'a and olsun,
Ümit Şimşek Meali Kaf. Şerefi pek yüce olan Kur'ân'a and olsun.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kâf. Şanı yüce, ilahî cömertlikle dolu Kur'an'a yemin olsun ki,
M. Pickthall (English) Qaf. By the glorious Qur’an,
Yusuf Ali (English) Qaf:(4939) By the Glorious(4940) Qur´an (Thou art Allah.s Messenger..*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları