Kaf Suresi 40. Ayet


Arapça

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ


Türkçe Okunuşu

Ve minel leyli fe sebbihhu ve edbâres sucûdi.


Kelimeler

ve min el leyli ve geceden, gecenin bir kısmında
fe sebbih-hu artık onu tesbih et
ve edbâre ve arkasından
es sucûdi secde edenler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gecenin bir bölümünde (yatsı namazını kıl) ve secdelerin arkasından da O'nu tesbih et. (Namaz sonrası tesbihat önemlidir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve geceleyin ve secdelerden sonra.
Abdullah Parlıyan Meali Gecenin bir bölümünde ve namazların sonunda da, O'nun şanını yücelt.
Ahmet Tekin Meali Gecenin bir bölümünde, onu tesbih et, namaz kıl, ibadet et. Secdelerin ardında, namazların sonunda, akşam ve yatsı namazlarından sonra onu tesbih et, namaz kıl.
Ahmet Varol Meali Gecenin bir kısmında ve secdelerin arkasından O'nu tesbih et.
Ali Bulaç Meali Gecenin bir bölümünde ve secdelerin arkasından da O'nu tesbih et.
Ali Fikri Yavuz Meali Bir de gecenin bir kısmında (akşam ve yatsı namazlarında) ve namazların sonlarında O'nu tesbih eyle.
Bahaeddin Sağlam Meali Gecenin bir kısmında ve namazlardan(*) sonra da Rabbini tesbih et.*
Bayraktar Bayraklı Meali Gecenin bir kısmında ve secdelerin ardından da O'nu an!
Cemal Külünkoğlu Meali Gecenin bir kısmında (akşam ve yatsı namazlarında) ve namazların sonlarında O'nu tespih et.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Geceleyin ve secdelerin ardından O'nu tesbih et.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Gecenin bir kısmında ve secdelerin ardından da O’nu tespih et.
Diyanet Vakfı Meali Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından da O'nu tesbih et.  *
Edip Yüksel Meali Geceleyin O'nu yücelt ve secdelerin ardından da...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Geceleyin (akşam ve yatsı namazlarını kılarak), namazlardan sonra da (vitir ve nafile kılarak) O'nu tesbih et.
Elmalılı Meali (Orjinal) Geceden de tesbih et ona hem de secde arkalarında
Hasan Basri Çantay Meali Gecenin bir cüz'ünde ve secdelerin arkalarında da onu tesbîh et.
Hayrat Neşriyat Meali Gecenin bir kısmında ve secdelerin arkalarında da O'nu tesbîh et (akşam ve yatsı namazlarını ve sabah namazının sünnetini kıl ve ardındaki tesbîhâtı yap)!
İlyas Yorulmaz Meali Gecenin bir bölümünde ve secdelerin arkasından da Rabbini anarak yücelt.
Kadri Çelik Meali Gecenin bir bölümünde ve secdelerin (namazların) arkasında da O'nu tesbih et.
Mahmut Kısa Meali Bir de, akşam, yatsı ve teheccüd namazlarını kılarak gecenin bir kısmında O’nun şânını yücelt ve secdelerin ardından duâ ve zikirlerle O’nu tesbih et!
Mehmet Türk Meali Gecenin bir bölümünde1 ve secdelerin ardından, Onu hamd ile (sürekli olarak) an.2*
Muhammed Esed Meali geceleri ve her namazın sonunda 32 O'nun şanını yüceltin.
Mustafa İslamoğlu Meali yine geceleri ve secdelerin ardından O’nun aşkın olan zatını an!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve geceden de O'na tesbihte bulun ve secdelerin arkalarından da.
Suat Yıldırım Meali Geceleyin de, secdelerin peşinden de Ona ibadet et. [17, 79]*
Süleyman Ateş Meali Gecenin bir kısmında ve secde arkalarında O'nu tesbih et.
Süleymaniye Vakfı Meali Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardında da ibadet et (kulluk etmeye devam et)[*].*
Şaban Piriş Meali Gecenin bir bölümünde de onu tesbih et, secdelerin ardından da...
Ümit Şimşek Meali Gecenin bir kısmında ve secdelerin ardında da Onu tesbih et.(6)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gecenin bir kısmında ve secdelerin arkalarından O'nu tespih et!
M. Pickthall (English) And in the night time hymn His praise: And after the (prescribed) prostrations.
Yusuf Ali (English) And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures(4979) of adoration.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları