Kaf Suresi 42. Ayet


Arapça

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ


Türkçe Okunuşu

Yevme yesmeûnes sayhate bil hakk(hakkı), zâlike yevmul hurûci.


Kelimeler

yevme o gün
yesmeûne işitirler
es sayhate sayha, büyük ses dalgası, çığlık
bi el hakkı hak ile, gerçekle
zâlike işte bu, bu
yevm el hurûci çıkış günü

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O gün, (herkes) o çığlığı bir gerçek (Hakk) olarak işitecek (ve mecburen icabet edecek) lerdir. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür (ve herkes hesaba çekilecektir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali O gün, o bağrışı, gerçek olarak işitecekler; işte o gündür kabirlerden çıkış günü.*
Abdullah Parlıyan Meali O gün tüm insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu ölümden sonra diriltilip tekrar yeni bir hayata çıkacakları gündür.
Ahmet Tekin Meali Kurulu ilâhi düzenin aksatılmadan uygulanmasıyla mahlûkatın, şiddetli bir gürleme halinde âni darbeyi işitecekleri gün, işte o gün kabirlerden çıkış günüdür.
Ahmet Varol Meali O gün o çığlığı gerçek olarak duyarlar. İşte bu (kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Bulaç Meali O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Fikri Yavuz Meali O gün (Sûr'a ikinci defa üfürülüşte) hak olan sayhayı (çağırmayı, bütün mahlûkat) işitirler. İşte bu, (kıyamette kabirlerden) çıkış günüdür.
Bahaeddin Sağlam Meali Hak ve gerçek olan bir sesi işittikleri gün. İşte (kabirlerden) çıkış günü, o gündür.
Bayraktar Bayraklı Meali O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Cemal Külünkoğlu Meali O gün insanlar hakka çağıran o müthiş sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o, kabirden çıkış günüdür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O gün insanlar hakka çağıran o korkunç sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.
Diyanet Vakfı Meali O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.  *
Edip Yüksel Meali O gün o çığlığı kesinlikle duyarlar; bu, çıkış günüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O gün insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bugün, kabirlerden çıkış günüdür.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hakka çağıran o sayhayı işidecekleri gün, işte o, huruc günüdür
Hasan Basri Çantay Meali O gün (bütün halk) o hak sayhayı işideceklerdir. İşte bu (kabirden) çıkış günüdür.
Hayrat Neşriyat Meali O gün (bütün halk) o (korkunç) sesi (İsrâfîl'in sûra ikinci üfleyişini) gerçek olarak işiteceklerdir! İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür!
İlyas Yorulmaz Meali O gün insanlar güçlü bir ses işitirler. İşte bu gün kalkıp (mezarlardan) dirilme günüdür.
Kadri Çelik Meali O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte o, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Mahmut Kısa Meali O gün bütün insanlar, diriliş çığlığını gerçek şekliyle duyacaklar. İşte bu gün, kabirlerden çıkış günüdür!
Mehmet Türk Meali O gün (herkes) bu sesi gerçekten işitecektir. İşte bu (gün, kabirlerden) çıkış günüdür.
Muhammed Esed Meali [ve kendi kendinize düşünün] bütün [insanoğlunun] nihaî çağrıyı gerçekten duyacağı Gün[ü], [ölümden] hayata dönecekleri Günü.
Mustafa İslamoğlu Meali Tüm gerçekliğiyle o malum çığlığı (herkesin) işiteceği güne…[4698] İşte bu, bir (başka hayata) çıkış günüdür.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O gün ki, o hak iIe olan sayhayı işiteceklerdir. İşte o çıkış günüdür.
Suat Yıldırım Meali Bütün insanların o sayhayı kesin ve gerçek olarak işitecekleri güne kulak ver. İşte o gün mezarlarından kalkış günüdür.
Süleyman Ateş Meali O gün o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu, (dirilip) çıkış günüdür.
Süleymaniye Vakfı Meali O gün o dehşetli sesi, bütün gerçekliği[*] ile duyarlar. İşte o gün, (topraktan) çıkış günüdür.*
Şaban Piriş Meali O gün korkunç haykırışı tam olarak duyacaklar. İşte o gün çıkış günüdür.
Ümit Şimşek Meali O gün insanlar o sesi hak olarak işitirler. İşte bu çıkış günüdür.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O gün o müthiş sesi hak olarak dinleyecekler. Ortaya çıkış/diriliş günüdür bu.
M. Pickthall (English) The day when they will hear the (Awful) Cry in truth That is the day of coming forth (from the graves).
Yusuf Ali (English) The Day when they will hear a (mighty) Blast(4982) in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları