Kaf Suresi 35. Ayet


Arapça

لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ


Türkçe Okunuşu

Lehum mâ yeşâûne fîhâ ve ledeynâ mezîdun.


Kelimeler

lehum onlarındır, onlar için vardır
mâ yeşâûne onların diledikleri şeyler
fî-hâ orada
ve ledeynâ ve katımızda, yanımızda, nezdimizde
mezîdun daha fazlası

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Cennet yurdunda) Orada diledikleri her şey onların (emrinde ve hizmetindedir) ; katımızda daha fazlası (Allah’ın rızası ve rıdvanı) da (onlara verilecektir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.
Abdullah Parlıyan Meali Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.
Ahmet Tekin Meali Orada, onlara Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, dünyadaki amelleriyle kazandıkları derecelerine göre, tercihlerini isabetli kullananlara diledikleri, canlarının çektiği her türlü nimet var. Nezdimizde, fazlası da var.*
Ahmet Varol Meali Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.
Ali Bulaç Meali Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Ali Fikri Yavuz Meali Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah'ı görmek) var...
Bahaeddin Sağlam Meali O Cennette onlar için her istedikleri vardır. Ve katımızda bir fazlası daha vardır. (Allah’ı görmek gibi..)(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali 34,35. Buraya (cennete) huzur içinde girin. Bu, ebedi hayatın başladığı gündür! Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. (Biliniz ki) yanımızda daha fazlası da vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Diyanet Vakfı Meali Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.  *
Edip Yüksel Meali Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var
Hasan Basri Çantay Meali Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.
Hayrat Neşriyat Meali Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!
İlyas Yorulmaz Meali Orada onların istedikleri her şey ve fazlası da bizim yanımızda hazır.
Kadri Çelik Meali Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Mahmut Kısa Meali Onlar orada, diledikleri her şeye kavuşacaklar ve ayrıca katımızda, dilediklerinden de fazlası vardır. Hal böyleyken, zâlimler inkârda hâlâ diretiyorlar. Oysa düşünmüyorlar mı ki;
Mehmet Türk Meali Orada onlar için diledikleri her şey ve katımızdan daha fazlası da vardır.
Muhammed Esed Meali Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.
Mustafa İslamoğlu Meali Onlar orada tercih ettiklerine kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Suat Yıldırım Meali Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. [10, 26]
Süleyman Ateş Meali Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Orada beğendikleri her şey onlarındır; Yanımızda daha neler neler var.
Şaban Piriş Meali Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Ümit Şimşek Meali Orada onların diledikleri herşey var; üstüne, katımızdan bir de fazlası var.(4)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.
M. Pickthall (English) There they have all that they desire, and there is more with Us.
Yusuf Ali (English) There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.(4972)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları