Kaf Suresi 17. Ayet


Arapça

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ


Türkçe Okunuşu

İz yetelakkâl mutelakkîyâni anil yemîni ve aniş şimâli kaîdun.


Kelimeler

iz olmuştu, olduğu zaman
yetelakkâ ikisi telâkki eder, kaydeder, tespit eder
el mutelakkîyâni iki telâkki edici, iki yazıcı, iki tespit edici
an el yemîni sağdan
ve an eş şimâli ve solundan
kaîdun oturan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Onun (insanın) sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, bütün yaptıklarını) anında ve sürekli (olarak) yazmaktadır. (Memur melekler onun her söz ve davranışını manevi kameraylakayıt yapmaktadır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ne söyler, ne yaparsa yazan iki melek var, biri sağda oturmuş, biri solda.
Abdullah Parlıyan Meali Çünkü insanın sağında ve solunda oturan, denetleyip tesbit eden ve yazan bir melek vardır.
Ahmet Tekin Meali Görevli, koruyucu, zabıt kâtibi iki melek, insanın iyilik ve kötülük adına, işlediği bütün amellerini kaydeder.
Ahmet Varol Meali Hatırla ki, (onun) sağında ve solunda oturan iki kaydedici (melek) kaydeder.
Ali Bulaç Meali Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken
Ali Fikri Yavuz Meali (İnsanoğlunun), biri sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki kâtip meleğin amellerini yazmakta olduklarını hatırla.
Bahaeddin Sağlam Meali İki meleğin, (insanın) sağında ve solunda oturup devamlı yazdıklarını düşün.
Bayraktar Bayraklı Meali İki melek onun sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadır.
Cemal Külünkoğlu Meali Onun sağında ve solunda oturan (yerleştirilmiş olan), her davranışı yakalayıp tespit eden iki melek (Kiramen Kâtibin) vardır.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) 17,18. Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Üstelik, biri insanın sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki alıcı melek de (onun yaptıklarını) alıp kaydetmektedir.
Diyanet Vakfı Meali İki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar.
Edip Yüksel Meali Sağında ve solunda iki alıcı melek oturmuş kaydetmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek zabıt tutarken,
Elmalılı Meali (Orjinal) İki zabıt memuru zabıt tutarlarken: biri sağdan oturmuş biri soldan
Hasan Basri Çantay Meali Hatırla ki (insanın) hem sağında, hem solunda oturan, onun amellerini tesbît etmekde olan iki de (melek) vardır.
Hayrat Neşriyat Meali O iki kaydedici (melek her yaptığınızı) kaydederken, (onlar) sağdan ve soldan (her iki tarafınızda) oturmakta olan (melek)lerdir.
İlyas Yorulmaz Meali Sağında ve solunda oturan (kişinin yaptıklarını) iki adet kayıt edici görevli var.
Kadri Çelik Meali Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (yazıcı melekler), alırlarken (yazarlarken).
Mahmut Kısa Meali Onun sağında ve solunda oturan iki görevli melek, yaptığı her şeyi kaydederken,
Mehmet Türk Meali (Bir de) onun sağında ve solunda oturan (yaptıklarını yazmakla görevli) iki melek vardır.
Muhammed Esed Meali [Ve böylece,] ne zaman [tabiatında mevcut] iki eğilim, sağdan soldan çatışarak karşı karşıya gelseler, 11
Mustafa İslamoğlu Meali (Zıt kutuplarda) konuşlanmış olan o iki (unsur),[4675] sağdan ve soldan karşı karşıya geldiği zaman*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O vakit ki, iki gözetici melek) sağından ve solundan oturucu olarak gözetirler (zabıt tutarlar).
Suat Yıldırım Meali 17, 18. Zaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır. Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın. [82, 10-12]*
Süleyman Ateş Meali Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir.
Süleymaniye Vakfı Meali Oturan iki alıcı, (bütün yaptıklarını) sağından ve solundan alırken,
Şaban Piriş Meali Sağ tarafta ve sol tarafta oturan iki alıcı kayıt yapmaktadır.
Ümit Şimşek Meali Onun sağında ve solunda oturmuş iki melek herşeyi kaydetmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sağında ve solunda oturmuş iki görevli, kayıt yapmaktadır.
M. Pickthall (English) When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
Yusuf Ali (English) Behold, two (guardian angels)(4953) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları