Mutaffifîn Suresi 22. Ayet


Arapça

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ


Türkçe Okunuşu

İnnel ebrâre le fî naîm(naîmi).


Kelimeler

inne muhakkak
el ebrâre ebrar olanlar
le mutlaka, elbette, muhakkak
içinde, vardır
naîmin naîm, ni'metlerle donatılmış

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçekten ebrar kimseler (iyilik ehli olan salih ve sadık mü’minler) artık nimet (ve saadet) içindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz ki erdem sahipleri ve iyi kişiler cennet nimetleri içindedirler.
Ahmet Tekin Meali İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar nimetler içindedir.
Ahmet Varol Meali Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler.
Ali Bulaç Meali Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak (Allah'a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde,
Bahaeddin Sağlam Meali Hiç şüphesiz iyiler, daimi bir nimet içindedirler.
Bayraktar Bayraklı Meali 22,23. Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
Cemal Külünkoğlu Meali İyiler kesinlikle (cennette) nimetler içindedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 22,23. İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler.
Diyanet Vakfı Meali İyiler kesinkes cennettedir.
Edip Yüksel Meali İyiler nimetler içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Haberiniz olsunki ebrar muhakkak bir naîm içindedir
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz o iyiler (cennet) ni'met (leri) içinde,
Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki ebrâr (içi dışı bir olan sâlih kullar), elbette (Cennette) ni'met içindedirler!
İlyas Yorulmaz Meali İyilik yapanlar nimetler içindedirler.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz iyiler, elbette nimetler içindedirler.
Mahmut Kısa Meali İşte o Gün; dürüst ve erdemli kişiler sonsuz nîmetler içinde doyasıya mutluluğu tadacak,
Mehmet Türk Meali Şüphesiz (Allah’ın) itaatkâr kulları, (âhi-rette) nîmetler içerisindedirler.
Muhammed Esed Meali Bakın, gerçek erdem sahipleri [öteki dünyada] mutlaka kutsananlardan olacaklar;
Mustafa İslamoğlu Meali Şüphe yok ki iyiler tarifsiz nimetler içinde yüzecekler;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler.
Suat Yıldırım Meali İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir.
Süleyman Ateş Meali İyiler elbette ni'met içindedirler.
Süleymaniye Vakfı Meali İyiler nimetler içinde olurlar.
Şaban Piriş Meali İyiler, elbette nimetler içindedir.
Ümit Şimşek Meali İyilik ehli olanlar, nimetler içindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.
M. Pickthall (English) Lo! the righteous verily are in delight,
Yusuf Ali (English) Truly the Righteous will be in Bliss:

İslam Vakti Mobil Uygulamaları