Nâziât Suresi 20. Ayet


Arapça

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى


Türkçe Okunuşu

Fe erâhul âyetel kubrâ.


Kelimeler

fe o zaman, böylece
erâ-hu ona gösterdi
el âyete âyet, mucize, delil
el kubrâ büyük

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Derken (Musa) ona büyük mucizeyi (de) göstermişti.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Derken ona en büyük delili göstermişti.
Abdullah Parlıyan Meali Derken Musa ona en büyük mucizesi olan asanın yılana çevrilmesini gösterdi.
Ahmet Tekin Meali Mûsâ hak peygamber olduğu konusunda Firavun'a en büyük mûcizeyi gösterdi.
Ahmet Varol Meali Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Ali Bulaç Meali (Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Ali Fikri Yavuz Meali (Mûsa vardı da) ona, büyük mucizeyi (asânın ejderha oluşunu) gösterdi.
Bahaeddin Sağlam Meali Ona o büyük mucizeyi gösterdi.
Bayraktar Bayraklı Meali Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Cemal Külünkoğlu Meali Derken (Musa) ona, en büyük mucizeyi (asanın ejderha oluşunu) gösterdi.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bunun üzerine ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Derken Mûsâ ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Diyanet Vakfı Meali Ve ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Edip Yüksel Meali Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Musa Firavun'a o büyük mucizeyi gösterdi.
Elmalılı Meali (Orjinal) Vardı ona o büyük mu'cizeyi de gösterdi.
Hasan Basri Çantay Meali (Musa gitdi, teblîğ etdi) Ona o en büyük mu'cizeyi gösterdi.
Hayrat Neşriyat Meali Bunun üzerine (Mûsâ gitti ve) ona en büyük mu'cizeyi gösterdi.
İlyas Yorulmaz Meali Sonra Musa ona büyük ayetler gösterdi.
Kadri Çelik Meali (Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Mahmut Kısa Meali Böylece Mûsâ, Firavunu hak dine davet etti ve ona, hakîkati tüm berraklığıyla ortaya koyan en büyük mûcizeyi gösterdi.
Mehmet Türk Meali (Mûsa) ona en büyük mûcizeyi gösterdi.1*
Muhammed Esed Meali Bunun üzerine (Musa), [Firavun'a gitti ve] ona [Rabbinin rahmetinin eseri olan] büyük mucizeyi anlattı. 9
Mustafa İslamoğlu Meali Nihayet ona o ilâhî kudret delilini gösterdi;[5553]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık O'na pek büyük mûcize gösterdi.
Suat Yıldırım Meali Ona en büyük mûcizeyi gösterdi.
Süleyman Ateş Meali Ona büyük mu'cizeyi gösterdi.
Süleymaniye Vakfı Meali Ardından ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Şaban Piriş Meali Ona en büyük mucizeyi/ayeti gösterdi.
Ümit Şimşek Meali O büyük mucizeyi ona gösterdi.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Derken, ona o en büyük mucizeyi gösterdi.
M. Pickthall (English) And he showed him the tremendous token.
Yusuf Ali (English) Then did (Moses) show him the Great Sign.(5931)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları