Nâziât Suresi 9. Ayet


Arapça

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ


Türkçe Okunuşu

Ebsâruhâ hâşiah(hâşiatun).


Kelimeler

ebsâru-hâ onun (onların) bakışları
hâşiatun korkarak, korkudan zillet içinde, boynu bükük

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gözler zillet içinde (kayıp baygın) düşecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Gözleri yere dikilir.
Abdullah Parlıyan Meali Gözler korkudan donakalacak.
Ahmet Tekin Meali Hakkaniyet duygularına riayet gereği gözleri korku ve saygıyla doludur.
Ahmet Varol Meali Gözleri zilletle düşer,
Ali Bulaç Meali Gözler zillet içinde düşecek.
Ali Fikri Yavuz Meali (Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir.
Bahaeddin Sağlam Meali O gün sahiplerinin gözleri korkudan kayar.
Bayraktar Bayraklı Meali 8,9. Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.
Cemal Külünkoğlu Meali Gözler korkudan yere bakıp kalacak.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İnsanların gözleri yere döner.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onların gözleri (korku ile) inecektir.
Diyanet Vakfı Meali 6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
Edip Yüksel Meali Gözleri ise alçalır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gözler kalkmaz saygıdan.
Elmalılı Meali (Orjinal) Gözleri kalkmaz saygıdan
Hasan Basri Çantay Meali (saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.
Hayrat Neşriyat Meali Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir!
İlyas Yorulmaz Meali Gözleri korku içerisinde açılmış halde.
Kadri Çelik Meali Gözler öne eğilir.
Mahmut Kısa Meali Ve zâlimlerin gözleri, utanç ve pişmanlıktan önlerine eğilecek. İnsanoğlunu böyle korkunç bir âkıbet beklerken;
Mehmet Türk Meali 8,9. İşte o gün (korkudan) yürekleri hoplayanların, bakışları yere saplanıp kalacaktır.
Muhammed Esed Meali [ve] gözleri yere bakacak...
Mustafa İslamoğlu Meali onların gözleri yıkılmışlığı, bitmişliği temsil edecek.[5546]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.
Suat Yıldırım Meali Gözler yere eğilecek
Süleyman Ateş Meali Gözleri (korkudan) aşağı kayar.
Süleymaniye Vakfı Meali Gözleri yere inmiş olacaktır.
Şaban Piriş Meali Gözleri korku ile yere eğilmiştir.
Ümit Şimşek Meali Gözler baygın düşer.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onların gözleri yerlere eğilecektir.
M. Pickthall (English) While eyes are downcast
Yusuf Ali (English) Cast down will be(5923) (their owners´) eyes.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları