Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O gün yürekler (dehşet içinde) çarpıp titreyecektir. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yürekler, belinleyip korkar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Kalpler o gün titreyip yerinden oynayacak. |
Ahmet Tekin Meali |
O gün, yürekler kaygıdan hoplar, akıllar yerinden oynar. |
Ahmet Varol Meali |
O gün yürekler titrer. |
Ali Bulaç Meali |
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden; |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte o gün, gönüller sıkıntı ve korku içindedirler. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
8,9. Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacak. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
O gün kalbler titrer. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır. |
Diyanet Vakfı Meali |
6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür. |
Edip Yüksel Meali |
O gün yürekler titrer. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yürekler o gün oynar kaygıdan |
Hasan Basri Çantay Meali |
O gün kalbler (korku ile) titreyecek, |
Hayrat Neşriyat Meali |
O gün (dehşetten) kalbler şiddetle çarpıcıdır! |
İlyas Yorulmaz Meali |
O gün kalpler şiddetli bir çarpıntı içinde. |
Kadri Çelik Meali |
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak. |
Mahmut Kısa Meali |
İşte o gün, yürekler korkuyla titreyecek. |
Mehmet Türk Meali |
8,9. İşte o gün (korkudan) yürekleri hoplayanların, bakışları yere saplanıp kalacaktır. |
Muhammed Esed Meali |
O Gün [insanların] kalpleri titreyerek çarpacak |
Mustafa İslamoğlu Meali |
işte o gün kalpler çarpılmış (gibi) titreyecek; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Kalpler o günde pek muztariptir. |
Suat Yıldırım Meali |
O gün kalpler güp güp atacak |
Süleyman Ateş Meali |
O gün bazı yürekler çarpar. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
O gün, kimi yürekler yerinden oynayacak, |
Şaban Piriş Meali |
O gün çarpan kalpler vardır. |
Ümit Şimşek Meali |
O gün kalpler titrer, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir. |
M. Pickthall (English) |
On that day hearts beat painfully |
Yusuf Ali (English) |
Hearts that Day(5922) will be in agitation;* |