Furkân Suresi 35. Ayet


Arapça

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا


Türkçe Okunuşu

Ve lekad âteynâ mûsel kitâbe ve cealnâ meahû ehâhu hârûne vezîrâ(vezîren).


Kelimeler

ve lekad ve andolsun
âteynâ biz verdik
mûsâ Musa
el kitâbe kitap
ve cealnâ ve yaptık, kıldık
mea-hû onunla beraber
ehâ-hu onun kardeşi
hârûne Harun
vezîren vezir, yardımcı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Andolsun, Biz Musa'ya da kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Andolsun ki biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u, ona vezir ettik.
Abdullah Parlıyan Meali Gerçek şu ki, Muhammed'den çok önce, biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harûn'u, görevinde O'na yardımcı kıldık.
Ahmet Tekin Meali Andolsun, biz, Mûsâ'ya kutsal kitabı verdik. Kardeşi Hârûn'u da ona vezir olarak tayin ettik.
Ahmet Varol Meali Andolsun biz Musa'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u onun yanında yardımcı kıldık.
Ali Bulaç Meali Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.
Ali Fikri Yavuz Meali Gerçekten Mûsa'ya o kitabı (Tevrat'ı) verdik ve ona kardeşi Harûn'u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık.
Bahaeddin Sağlam Meali Andolsun! Biz Musa’ya Kitabı verdik. Onunla beraber kardeşi Harun’u da, ona yardımcı yaptık.
Bayraktar Bayraklı Meali Andolsun biz, Mûsâ'ya kitabı verdik, kardeşi Hârûn'u da ona yardımcı tayin ettik.
Cemal Külünkoğlu Meali Andolsun ki, biz Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve kardeşi Harun'u görevinde ona yardımcı kıldık.
Diyanet İşleri Meali (Eski) And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Andolsun, Biz, Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik ve kardeşi Hârûn’u da ona yardımcı kıldık.
Diyanet Vakfı Meali Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.
Edip Yüksel Meali Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Celâlim hakkı için Musâya o kitabı verdik, biraderi Harûnu da maıyyetinde vezir yaptık
Hasan Basri Çantay Meali Andolsun biz Musâya o kitabı verdik. Biraderi Hârunu da maiyyetine vezîr yapdık.
Hayrat Neşriyat Meali Celâlim hakkı için, Mûsâ'ya Kitâb'ı verdik; kardeşi Hârûn'u da berâberinde yardımcı yaptık.
İlyas Yorulmaz Meali Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yapmıştık.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.
Mahmut Kısa Meali Doğrusu Biz, bir zamanlar Mûsâ’ya da Tevrat adındaki kutsal kitabı verdik ve kendisi gibi Peygamber yaptığımız kardeşi Hârûn’u ona yardımcı kıldık.
Mehmet Türk Meali Yemin olsun Biz, Mûsa’ya Kitap’ı verdik, kardeşi Hârûn’u da ona yardımcı yaptık.
Muhammed Esed Meali GERÇEK ŞU Kİ, [Muhammed'den çok önce] Biz Musa'ya da kitap verdik ve kardeşi Harun'u görevinde o'na yardımcı kıldık; 32
Mustafa İslamoğlu Meali DOĞRUSU, yine Biz Musa’ya ilâhî mesajı gönderdik. Kardeşi Harun’u da onun yanına yardımcı olarak verdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve celâlim hakkı için Mûsa'ya kitabı verdik ve O'nun maiyetinde kardeşi Harun'u vezir kıldık.
Suat Yıldırım Meali Gerçekten Biz, Mûsâ'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.
Süleyman Ateş Meali Andolsun biz Musa'ya Kitabı verdik ve kardeşi Harun'u kendisinin yanında vezir yaptık.
Süleymaniye Vakfı Meali Musa’ya Kitabı verdik. Kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.
Şaban Piriş Meali Musa'ya da kitap vermiş, kardeşi Harun'u da ona vezir yapmıştık. Onlara:
Ümit Şimşek Meali Biz Musa'ya da kitap vermiş, kardeşi Harun'u ise ona yardımcı yapmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık.
M. Pickthall (English) We verify gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman.
Yusuf Ali (English) (Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as Minister;(3092)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları