Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ve yine derler ki: “Bu (Kur’an’ı) bir başkasına yazdırmış olup (ezberlemesi için) kendisine sabah akşam okunup tekrarlanan, geçmişlerin uydurduğu masalların (benzeri şeylerdir) ”. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve bunlar, evvelce gelip geçmiş olanlara dair masallar, onları başkasına yazdırıyor, sabahakşam ona okunup duruyor dediler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Yine onlar derler ki: “Bu ayetler, eskilerin masallarıdır, onları başkasına yazdırıyor, sabah akşam kendisine okunup duruyor!” |
Ahmet Tekin Meali |
“- Kur'an öncekilerin maksatlı olarak yazdıkları masallarıdır. Yazdırılan metinler sabah akşam ona okunuyor.” dediler. |
Ahmet Varol Meali |
Yine dediler ki: "(Bunlar) öncekilerin masallarıdır. O onları yazdırmıştır ve sabah akşam kendisine okunmaktadır." |
Ali Bulaç Meali |
Ve dediler ki: 'Bu, geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır.' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Şöyle dediler : “- Kur'an ayetleri, evvelkilerin masallarıdır. Onları (Muhammed (s.a.v.) yazdırtmış da, sabah akşam onlar kendisine okunuyor.” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve: “Eskilerin efsaneleridir, onları bolca yazmış, sabah-akşam ona okunuyor” dediler. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Kâfirler, “Kur'ân âyetleri, öncekilerin masallarıdır. Onları kendisi yazdırmıştır. Bunlar sabah-akşam kendisine okunmaktadır” dediler. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
“(Bu Kur'an başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır” dediler. * |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
"Kuran öncekilerin masallarıdır; başkalarına yazdırıp sabah akşam kendisine okunmaktadır" dediler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
“(Bu Kur’an, başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır” dediler. |
Diyanet Vakfı Meali |
Yine onlar dediler ki: (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabah-akşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır. * |
Edip Yüksel Meali |
Dediler, "Yazıp durduğu şey evvelkilerin masallarıdır; gece gündüz kendisine dikte edilmektedir." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Kur'ân öncekilerin masallarıdır; başkalarına yazdırmış da sabah akşam kendisine okunmaktadır" dediler. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
«Ve o evvelkilerin esatıyrı, onları yazdırtmış da sabah akşam kendisine onlar okunuyor» dediler |
Hasan Basri Çantay Meali |
(Şöyle) dediler: «(Bu âyetler) onun başkasına yazdırıb da kendisine sabah akşam okunmakda olan, evvelkilere aaid masallardır»! |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve dediler ki: “(Bu âyetler) evvelkilerin masallarıdır; onları (başkasına) yazdırmış da sabah akşam onlar kendisine okunuyor.” |
İlyas Yorulmaz Meali |
“Bu (Kur'an) önceki toplumların kaleme alıp yazdığı, sonra sabah akşam ona (elçiye) başkaları tarafından yazdırılan masallardan başka bir şey değil” dediler. |
Kadri Çelik Meali |
Ve dediler ki: “(Bu,) Geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam dikte ettirilmektedir.” |
Mahmut Kısa Meali |
Ve insafsızca iftiraya devam ederek, “Bu Kur’an, önceki milletlerin efsânelerinden, masallarından başka bir şey değildir; Muhammed, —kendisi okuma yazma bilmediği için— onu başkalarına yazdırmış; bu hikâyeler, gece gündüz ona okunup duruyor. Bu yüzden hepsini ezberden okuyabiliyor!” diyorlar. |
Mehmet Türk Meali |
(Yine) o (kâfirler): “(Bu Kur’an,) onun başka birine yazdırıp da kendisine sabah-akşam okunan, saçma sapan masallardır.” dediler. |
Muhammed Esed Meali |
Ayrıca, “Onun, sabah akşam kendisine okunsunlar diye yazdırdığı 7 eskilerin masalları, efsaneleridir bu!” diyorlar. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ve; “Bu, sabah akşam[3085] (ezberlemesi için) kendisine okunsun diye, başkalarına yazdırdığı eskilerin efsaneleridir” dediler.[3086]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve dediler ki: «(O) Evvelkilerin yazmış oldukları uydurmalardır. Onları yazdırmıştır. Artık onlar O'na sabah ve akşam okunuyor.» |
Suat Yıldırım Meali |
Ayrıca: “Onun söyledikleri, kendisi için yazdırtmış olduğu ve sabah akşam kendisine dikte ettirilen önceki nesillerin efsanelerinden başka bir şey değildir” dediler. * |
Süleyman Ateş Meali |
Dediler: "Evvelkilerin masalları, onları yazmış, sabah akşam onlar kendisine yazdırılıyor."* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bir de şunu dediler: “Bunlar eskilerin masallarıdır[*]; yazdırtmış, ve sabah akşam ona okutturuluyor. ezberletiliyor.”* |
Şaban Piriş Meali |
-Öncekilerin masalları.. Onu birisine yazdırmış, sabah akşam kendisine okunuyor, dediler. |
Ümit Şimşek Meali |
Yine dediler ki: “Bu eskilerin efsaneleridir ki, onu başkasına yazdırmıştır; sabah akşam kendisine okunur.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Dediler ki: "Öncekilerin masallarıdır bu. Birilerine yazdırdı onu. O ona sabah-akşam birileri tarafından yazdırılıyor." |
M. Pickthall (English) |
And they say: Fables of the men of old which he hath had written down so that they are dictated to him morn and evening. |
Yusuf Ali (English) |
And they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening."(3058)* |