Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri (de aynı akıbete uğrattık). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Âd'ı da helak ettik, Semud'u da, Ress ashabını da ve bunların arasında daha birçok soyları da.* |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ve Âd toplumunu, Semûd toplumunu Ress halkını ve bunların arasında gelip geçen daha nice günahkar nesilleri, topluca cezalandırdık. |
Ahmet Tekin Meali |
Âd'ı, Semûd'u, Res halkını (kuyuların bulunduğu bölgenin halkını) ve bunlar arasında daha birçok nesilleri inkârları yüzünden helâk ettik.* |
Ahmet Varol Meali |
Ad'ı, Semud'u, Ress ahalisini ve bunların aralarında pek çok nesilleri de (helak ettik). |
Ali Bulaç Meali |
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri (yok ettik). |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Âd kavmini de, Semûd kavmini de, (Şuayb'ın) Ress Ashabını da, bunların arasında geçen bir çok ümmetleri de helâk ettik. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ad, Semud kavimlerini, Ress halkını(*) ve bu arada nice çağları da helak ettik.* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
‘Âd kavmini, Semûd kavmini, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesli de hatırla! |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Ad ve Semud toplumunu da, Ress halkını ve bunların arasında (gelip geçen) daha nice (günahkâr) nesilleri de (yaptıkları yüzünden topluca cezalandırdık).* |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Ad, Semud milletleri ile Ress'lileri ve bunların arasında birçok nesilleri de yerle bir ettik. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Âd ve Semûd kavimlerini, Ress halkını[393] ve bunların arasında pek çok nesilleri de helâk ettik.* |
Diyanet Vakfı Meali |
Âd'ı, Semûd'u, Ress halkını ve bunlar arasında daha birçok nesilleri de (inkârcılıklarından ötürü helâk ettik). * |
Edip Yüksel Meali |
Ad, Semud, Res halkı ve bunların arasında bir çok nesilleri de... |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında daha bir çok nesilleri de (inkârcılıkları yüzünden helak ettik) |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Âdi de, Semûdu da, Eshabı ressi de bunların arasında daha bir çok kurunu da |
Hasan Basri Çantay Meali |
«Aad» i de, «Semuud» u da, «Ress ashaabı» nı da ve bunların arasında (geçen) bir çok (nesilleri) de (helak etdik). |
Hayrat Neşriyat Meali |
Âd ve Semûd (kavimlerin)i, Ress halkını ve bunların arasında daha birçok nesilleri de (bu yüzden helâk ettik).(2)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Ad, Semud, Re'si halkı ve bununla beraber pek çok şehirler (ibret olarak helak edildi). |
Kadri Çelik Meali |
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok kuşakları da (yok ettik).* |
Mahmut Kısa Meali |
Âd, Semûd kavmini ve Ress halkını da günahlarından dolayı cezalandırdık ve bunlar arasında gelip geçen daha nice nesilleri… |
Mehmet Türk Meali |
Ad, Semûd ve Ress1 halkını ve bunlar arasında (gelip geçen) daha birçok kuşakları da (inkârları sebebiyle) helâk ettik.* |
Muhammed Esed Meali |
Ve ‘Âd toplumunu, Semûd toplumunu, Ress 33 halkını ve bunların arasında (gelip geçen) daha nice [günahkar] nesilleri [topluca cezalandırdık]; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ve ‘Âd ve Semud kavmi, Ress sakinleri[3125] ve bunlar arasında yaşamış olan bir çok nesil de (öyle oldu).* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve Âd'i de, Semûd'u da ve Re's ashâbını da ve bunların arasında bir nice çok asırlar erbâbını da (helak ettik). |
Suat Yıldırım Meali |
Âd'ı, Semûd'u, Ress halkını, bu arada daha birçok nesilleri de inkârda ısrarları sebebiyle helâk ettik. [17, 17; 23, 31] |
Süleyman Ateş Meali |
Ad'ı, Semud'u, Res halkını ve bu arada daha birçok nesilleri (inkarları yüzünden helak ettik).* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ad’ı, Semud’u, Res’liler[*]i ve bunların arasında yaşayan nice nesilleri de yok ettik. |
Şaban Piriş Meali |
Ad'ı da, Semud'u da, Ress halkını da, bunların arasında daha bir çok nesilleri de... |
Ümit Şimşek Meali |
Âd ve Semud'u, Ress halkını(2) ve bunlar arasında daha nice nesilleri de böylece helâk ettik.* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Âd'ı, Semûd'u, Ress, halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri yere batırdık. |
M. Pickthall (English) |
And (the tribes of) Aad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between. |
Yusuf Ali (English) |
As also ´Ad and Thamud, and the Companions(3094) of the Rass, and many a generation between them.* |