Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Oysa cahil ve gafil insanlara) Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle-taşarak yüzü simsiyah kesilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onların birine kızı olduğu müjdelenirse pek ziyade kızar da yüzü simsiyah olur. |
Abdullah Parlıyan Meali |
O kadar ki, ne zaman birine bir kız çocuğu olduğu müjdesi verilse, hemen yüzü kararır ve içi öfkeyle dolar. |
Ahmet Tekin Meali |
Onlardan birine kız müjdelendiği zaman, yüzü kapkara kesilir. İçi öfkeyle dolar. |
Ahmet Varol Meali |
Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü simsiyah kesilir. |
Ali Bulaç Meali |
Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle-taşarak yüzü simsiyah kesilir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Onlardan birine, kız doğum haberi (bir kızın doğdu!) müjdelendiği zaman, öfkelenerek yüzü kararıyor. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Onlardan birine bir kız müjdesi verildiği zaman, kızgın bir halde simsiyah kesilir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Onlardan birine kızı olduğu müjdelendiği zaman, öfkesini yutkunarak yüzü kapkara olur. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
(O kadar ki,) ne zaman biri bir kız çocuğu ile müjdelense hemen yüzü kararır, içi öfkeyle dolar. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Aralarından birine bir kızı olduğu müjdelendiği zaman içi gamla dolarak yüzü simsiyah kesilir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlardan biri, kız ile müjdelendiği zaman içi öfke ile dolarak yüzü simsiyah kesilir! |
Diyanet Vakfı Meali |
Onlardan birine kız müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir. |
Edip Yüksel Meali |
Onlardan birine dişi müjdelendiği zaman, büyük bir öfkeyle yüzü kapkara kesilir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Halbuki onlardan birine, kız doğum haberi müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolar, yüzü kapkara kesilir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Halbuki onların birine dişi müjdelendiği vakıt öfkesinden yüzü simsiyah oluyor |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onlardan birine kız (doğumu) müjdesi verilince, kendisi pek öfkeli olarak, yüzü simsiyah kesilir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Hâlbuki onlardan biri, kız (çocuk) ile müjdelendiğinde, öfkelenmiş biri olarak yüzü simsiyah kesilir. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onlardan birisine kız çocuğu olduğu müjdesi verildiğinde, öfkelenerek, yüzü simsiyah kesilir. |
Kadri Çelik Meali |
Onlardan (müşriklerden) birine bir kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle taşarak yüzü simsiyah kesilir. |
Mahmut Kısa Meali |
Onlardan birine bir kız çocuğunun dünyaya geldiği müjdelense, üzüntüden yüzü kapkara kesilir, içi öfkeyle dolup taşar. |
Mehmet Türk Meali |
O (müşriklerden) birisine, kız çocuğu müjdelendiği zaman içi hüzünle dolarak yüzü kapkara kesilir...1* |
Muhammed Esed Meali |
(O kadar ki,) ne zaman birine bir kız çocuğu olduğu müjdesi verilse 65 hemen yüzü kararır, içi öfkeyle dolar; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ne var ki onlardan birine (bir) kız çocuğu olduğu müjdelense suratı kapkara kesilir. İçini öfkeyle karışık bir hüzün kaplar;[2137]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Onlardan biri kız ile müjdelenince pürgayz olarak yüzü simsiyah kesilir. |
Suat Yıldırım Meali |
Onlardan birine bir kızının dünyaya geldiği müjdelenince, öfkesinden ve üzüntüsünden, yüzü mosmor kesilir. |
Süleyman Ateş Meali |
Onlardan birine dişi (çocuğu olduğu) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü kapkara kesilir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onlardan birine “Kızın oldu!” diye müjde verilince yutkunur ve yüzü kapkara kesilir, |
Şaban Piriş Meali |
Onlardan birine bir kız çocuğu müjdelendiği zaman, kederlenerek yüzü simsiyah kesilir. |
Ümit Şimşek Meali |
Oysa onlardan biri kız çocuğuyla müjdelendiği zaman öfkeden yüzü simsiyah kesiliverir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onlardan birine kız çocuk müjdelendiğinde yüzü simsiyah kesilir. Öfkeden yutkunur da yutkunur o! |
M. Pickthall (English) |
When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth inwardly. |
Yusuf Ali (English) |
When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief! |