Nahl Suresi 82. Ayet


Arapça

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ


Türkçe Okunuşu

Fe in tevellev fe innemâ aleykel belâgul mubîn(mubînu).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
in tevellev
fe o zaman, böylece
innemâ ancak, sadece
aleyke sana
el belâgu tebliğ, bildirme
el mubînu açıkça, açık

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Nebim!) Fakat (buna rağmen) onlar (hâlâ) yüz çevirirlerse, (aldırma ve yolundan geri durma); Sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazife, açıkça tebliğden ibarettir.
Abdullah Parlıyan Meali Bütün bunlara rağmen ey peygamber! Hâlâ senden ve mesajından yüz çevirirlerse, şüphe yok ki sana düşen, açıkça bir bildirimdir.
Ahmet Tekin Meali Yine de İslâm'a sırtlarını çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirmeyi sürdürürlerse Allah'ın azâbından kurtulamazlar. Senin açık seçik tebliğden başka bir sorumluluğun yok.
Ahmet Varol Meali Ancak onlar yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen sadece apaçık bir tebliğdir.
Ali Bulaç Meali Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
Ali Fikri Yavuz Meali Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).
Bahaeddin Sağlam Meali Artık, eğer arka verip kaçarlarsa, sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.
Bayraktar Bayraklı Meali Eğer yüz çevirirlerse, sana, “ancak açıkça bildirmek” düşer.
Cemal Külünkoğlu Meali (Ey Resulüm!) Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen açıkça tebliğ etmektir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.
Diyanet Vakfı Meali (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
Edip Yüksel Meali Yüz çevirirlerse, sana düşen, yalnızca (mesajı) açık bir biçimde iletmektir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliği beliğdir
Hasan Basri Çantay Meali Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.
Hayrat Neşriyat Meali (Habîbim, yâ Muhammed!) Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.
İlyas Yorulmaz Meali Allah'ın (senin elçiliğinle bildirdiği) bu mesajlarından yüz çevirirlerse, yalnızca sana düşen açık ve anlaşılır bir şekilde anlatmaktır.
Kadri Çelik Meali Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
Mahmut Kısa Meali Ey Müslüman! Bütün bunlara rağmen, yine de Allah’a kulluk etmekten yüz çevirirlerse, üzülme, bundan sen sorumlu değilsin. Çünkü sana düşen, yalnızca, onlara hakîkati açıkça duyurmaktan ibarettir. İnkârcılar, hakikati gösteren yeterli delil bulamadıklarından inkârı tercih ediyor değiller:
Mehmet Türk Meali (Ey Muhammed!) Eğer o (kâfirler hâlâ) yüz çevirirlerse sana düşen, sadece apaçık bir tebliğdir.
Muhammed Esed Meali FAKAT, [ey Peygamber, eğer senden] yüz çevirirlerse, unutma ki, senin görevin sadece, [sana vahyolunan] mesajı açıkça duyurmaktan ibarettir.
Mustafa İslamoğlu Meali BUNA rağmen yüz çevirirlerse unutma ki sana düşen açık ve net olarak (mesajı) tebliğ etmektir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.
Suat Yıldırım Meali Eğer bunca nimetlere rağmen yüz çevirirlerse sen sorumlu değilsin. Çünkü senin açık tebliğden başka bir görevin yoktur.
Süleyman Ateş Meali Eğer yine yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde duyurmaktır.
Süleymaniye Vakfı Meali Yüz çevirirlerse sana düşen sadece her şeyi açıklayan bir tebliğdir.
Şaban Piriş Meali Buna rağmen yine de yüz çevirirlerse, O zaman sana düşen açıkça tebliğdir.
Ümit Şimşek Meali Eğer yüz çevirirlerse, zaten sana düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yine de yüz çevirirlerse artık sana düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.
M. Pickthall (English) Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).
Yusuf Ali (English) But if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları