Nahl Suresi 60. Ayet


Arapça

لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ


Türkçe Okunuşu

Lillezîne lâ yu’minûne bil âhıreti meselus sev’(sev’i), ve lillâhil meselul â’lâ, ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).


Kelimeler

lillezîne (li ellezîne) o kimselere, onlara
lâ yu'minûne âmenû olmazlar (Allah'a ulaşmayı dilemezler)
bi el âhıreti ahirete (hayattayken Allah'a ulaşma gününe)
meselu es sev'i "kötü" meselesi, durumu, telâkki edilmesi
ve li allâhi ve Allah içindir, Allah'ındır
el meselu el â'lâ âlâ, yüce olma durumu
ve huve ve o
el azîzu azîz, üstün
el hakîmu hüküm ve hikmet sahibi

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ahirete inanmayanların ne kötü örnekleri (ve özellikleri) vardır, en yüce örnekler ve özellikler ise Allah'a aittir. O, Güç sahibi olandır, Hüküm ve Hikmet sahibidir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Âhirete inanmayanlar, kötü sıfatlara sahiptir, en yüce sıfatsa Allah'ındır ve o üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Abdullah Parlıyan Meali Ahirete inanmayanlar, kötü sıfatlara sahiptir. En yüce sıfatlarsa Allah'a aittir. Çünkü O, en güçlü olandır, yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır.
Ahmet Tekin Meali Bozulmayı, çürümeyi, haksızlığı telkin eden, darb-ı mesel haline getiren, ayıplanması gereken safsatalar, âhirete, ebedî yurda inanmayanlara aittir. Emsalsiz değer hükümlerini öğütleyen darb-ı meselli âyetler; kainatta hükmünü sürdüren kanunlar; gösterilen, öğretilen dini hakikatlar, insani ve ahlaki değerler; dillerde pelesenk olan özdeyiş halindeki zikirler; hükümranlık ve kemal sıfatları yalınızca Allah'a aittir. O kudretli, hikmet sahibi ve hükümrandır.
Ahmet Varol Meali Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır. En yüce örnek ise Allah'ındır. O yücedir, hakimdir.
Ali Bulaç Meali Ahirete inanmayanların kötü örneği vardır, en yüce örnek ise Allah'a aittir. O, güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz Meali Ahirete iman etmiyenler için kötü sıfatlar var. En yüksek sıfatlar ise Allah'ındır. O Azîz'dir, Hâkîm'dir.
Bahaeddin Sağlam Meali Ahirete inanmayanlara çok kötü bir örnek vardır. En yüce örnek ise Allah’ındır. O, sonsuz izzet ve hikmet sahibidir.
Bayraktar Bayraklı Meali Kötü sıfat, âhirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah'a aittir. Çünkü O, her şeyden üstündür; hikmet sahibidir.
Cemal Külünkoğlu Meali Ahirete inanmayanlar için (böyle nice) kötü örnekler vardır. En yüce sıfatlar ise Allah'ındır. O, mutlak galiptir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ahirete inanmayanlar kötülük misalidirler. En üstün misali ise Allah verir. O Güçlü'dür, Hakim'dir.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kötü sıfatlar ahirete inanmayanlara aittir. En yüce sıfatlar ise Allah’ındır. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet Vakfı Meali Kötü sıfat, ahirete inanmayanlar içindir. En yüce sıfatlar ise Allah'a aittir. Çünkü O, her şeyden üstün ve hikmet sahibidir.
Edip Yüksel Meali Ahirete inanmıyanlar kötü örneği oluştururlar; halbuki en yüce örnekler ALLAH'ındır. O Üstündür, Bilgedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ahirete iman etmeyenler için kötü sıfatlar var. En yüce sıfatlar ise, Allah'ındır. O çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Âhırete iymana olmıyanlar için kötülük meseli sıfatlar var, Allah için ise en yüksek sıfatlar, ve azîz odur, hakîm o
Hasan Basri Çantay Meali Âhirete îman etmeyenlerin (işte böyle) kötü sıfat (lar) ı vardır. En yüce mesel (vasıflar) ise Allahındır. O, mutlak kaadirdir, tam hüküm ve hikmet saahibidir.
Hayrat Neşriyat Meali Âhirete îmân etmeyenler için çirkin sıfatlar vardır. En yüce sıfatlar ise Allah'ındır. Çünki O, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
İlyas Yorulmaz Meali Kötü misaller (kararlar) vermek ahiret'e inanmayanların yaptığıdır. Güçlü ve her şeyin hükmünü veren Allah ise en yüce misalleri verendir.
Kadri Çelik Meali Ahirete inanmayanların kötü örnekleri vardır. En yüce örnekler ise Allah'a aittir. O üstün güç sahibidir, hikmet sahibidir.
Mahmut Kısa Meali Âhirete inanmayanlar, insanlığı mutsuzluğa sürükleyen ve asla örnek alınmaması gereken böyle kötü özelliklere sâhiptir; en yüce sıfatlar ise Allah’a aittir. O hâlde, inanç, düşünce ve davranışlarınızı Allah’ın gönderdiği kitaba göre düzenlemelisiniz. Çünkü O, tüm varlıklar üzerinde mutlak otorite sahibidir, yaptığı her şeyi yerli yerince yapandır, hakîmdir. Sonsuz hikmetinden dolayıdır ki:
Mehmet Türk Meali Âhirete inanmayanlar kötülük timsali, Allah ise yücelik timsalidir. Çünkü O çok güçlüdür, hüküm (hikmet) sahibidir.
Muhammed Esed Meali [Bunun içindir ki,] kötü niteleme(ler) ahirete inanmayanlara 67 yakışır; en yüce niteleme(ler) ise Allah'a. Çünkü, doğru hüküm ve hikmetle edip-eyleyen en yüce iktidar sahibi O'dur!
Mustafa İslamoğlu Meali Çirkin niteleme(ler)e âhirete inanmayanlar lâyıktır; Allah’a lâyık olan ise en yüce, en güzel niteleme(ler)dir: zira O her işinde mükemmel olandır, her hükmünde tam isabet sahibidir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ahirete inanmayanlar için çirkin bir sıfat vardır. Allah için ise en yüksek (vasıflar) vardır. Ve o azîzdir, hakîmdir.
Suat Yıldırım Meali Âhirete inanmayanların böylesine kötü sıfatları vardır. En yüce sıfatlar ise Allah'ındır. Aziz O'dur, hakim O! (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Süleyman Ateş Meali Ahirete inanmayanların durumu, kötüdür. En yüce durum, Allah'ındır. O, üstün hüküm ve hikmet sahibidir.
Süleymaniye Vakfı Meali Ahirete inanmayanlar kötü örnek verirler. En iyi örnek, Allah’ın verdiği örnektir. Üstün olan ve doğru kararlar veren O’dur.
Şaban Piriş Meali Kötülük örneği ahirete inanmayanlarındır. En yüce örnek ise Allah'ındır. Çünkü O, saygındır, hakimdir.
Ümit Şimşek Meali Âhirete inanmayanların böyle kötülük nümunesi sıfatları vardır. En yüce mesel ve temsiller ise Allah’a aittir. Onun kudreti herşeye üstün, her işi hikmet iledir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Âhirete inanmayanlar için kötülük örneği var. En yüce örnekse Allah içindir. O'dur Azîz, O'dur Hakîm.
M. Pickthall (English) For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and Allah's is the Sublime Similitude. He is the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali (English) To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest(2086) similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları