Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bu iki cennet) Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık bahçelere) sahip (bulunan kutlu mekânlardır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
İkisinde de türlütürlü nimetler var, çeşitçeşit ağaçlar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur. |
Ahmet Tekin Meali |
İki Cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur. |
Ahmet Varol Meali |
(O cennetlerin) her ikisi de türlü türlü ağaçlara sahiptir. |
Ali Bulaç Meali |
Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
O cennetlerin her ikisi de türlü ağaçlı ve meyvalıklıdır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
48, 49. O iki Cennet değişik desen ve sanatlara sahiptirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz? |
Bayraktar Bayraklı Meali |
48,49. Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
İki cennet de çeşitli güzelliklerle bezenmiştir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir. |
Diyanet Vakfı Meali |
İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur. |
Edip Yüksel Meali |
Türlü besinlerle doludur her ikisi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Var her birinde envaı bostan, envaı eğsan |
Hasan Basri Çantay Meali |
(Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur). |
Hayrat Neşriyat Meali |
(O her iki Cennet de) dallar (çeşit çeşit meyveli ağaçlar) sâhibidirler! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Meyvelerin bol olduğu dallar. |
Kadri Çelik Meali |
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur. |
Mahmut Kısa Meali |
Yemyeşil ağaçlarla ve bağlarla, bostanlarla dolu iki bahçe. |
Mehmet Türk Meali |
Onların her birinde çok çeşitli ağaçlar (vardır.) |
Muhammed Esed Meali |
Türlü türlü harika renkler 23 [ile bezenmiş iki bahçe]. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Çeşit çeşit, rengârenk, salkım saçak: |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
(O iki cennet) Mütenevvi ağaçlara, meyvelere sahiptirler. |
Suat Yıldırım Meali |
Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur. |
Süleyman Ateş Meali |
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları olur. |
Şaban Piriş Meali |
Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir. |
Ümit Şimşek Meali |
İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur. |
M. Pickthall (English) |
Of spreading branches. |
Yusuf Ali (English) |
Containing all kinds (of trees and delights);- |