Rahmân Suresi 70. Ayet


Arapça

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ


Türkçe Okunuşu

Fîhinne hayrâtun hisân(hisânun).


Kelimeler

fî hinne onların içinde, onlarda
hayrâtun hayırlı olanlar, şükür ve hamde vesile olanlar
hisânun güzel olanlar, güzeller, güzel kadınlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Orada huyları ve endamı tertemiz-cezbedici, (güzellik kraliçesi) hanımlar vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali O cennetlerde güzel huylu güzeller var.
Abdullah Parlıyan Meali O cennetlerde huyları güzel, yüzleri güzel, hayırlı kadınlar vardır.
Ahmet Tekin Meali İçlerinde, güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar var.
Ahmet Varol Meali Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır.
Ali Bulaç Meali Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Cennetlerin hepsinde huyları iyi olan güzel yüzlü hanımlar...
Bahaeddin Sağlam Meali 70, 71. Onlarda hayırlı güzle kızlar vardır. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali 68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78. İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkâr edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkâr edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir![601]*
Cemal Külünkoğlu Meali İçlerinde huyu güzel, yüzleri güzel dilberler (hizmetçi kadınlar) vardır.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.
Diyanet Vakfı Meali İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.
Edip Yüksel Meali Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) İçlerinde dilber, hayırlı hûbân
Hasan Basri Çantay Meali İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.
Hayrat Neşriyat Meali Onlarda (o Cennetlerde), hayırlı (iyi huylu) güzel hanımlar vardır!
İlyas Yorulmaz Meali O meyvelerde pek çok hayırlar ve güzellikler var.
Kadri Çelik Meali Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Mahmut Kısa Meali Bu iki bahçeden başka, onlara daha nice bahçeler verilecek. Bunların içinde, muhteşem güzellikte eşler onları bekleyecek.
Mehmet Türk Meali Orada tüm hayırlar ve güzellikler vardır.
Muhammed Esed Meali Ve bu [bahçeler]de [her] şeyin en muhteşemi ve en güzeli bulunacak.
Mustafa İslamoğlu Meali Orada (her şeyin) en mükemmeli, en güzeli olacak:[4873]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O cennetlerde hayırlı huylu, güzel yüzIü kadınlar vardır.
Suat Yıldırım Meali Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.
Süleyman Ateş Meali Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.
Süleymaniye Vakfı Meali O bahçelerde iyi huylu güzeller vardır.
Şaban Piriş Meali Orada huyları güzel, güzeller vardır.
Ümit Şimşek Meali Onlarda iyi huylu güzeller vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.
M. Pickthall (English) Wherein (are found) the good and beautiful.
Yusuf Ali (English) In them will be fair (Companions), good, beautiful;- (5217)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları