Abese Suresi 17. Ayet


Arapça

قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ


Türkçe Okunuşu

Kutilel insânu mâ ekferah(ekferahu).


Kelimeler

kutile öldürülürdü
el insânu insan
olmadı
ekfera-hu o çok nankör

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Kahrolası insan, ne kadar da inkârcıdır (venankör davranmaktadır) !
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Geberesice insan, ne de kafirdir.
Abdullah Parlıyan Meali Geberesice insan ne kadar da nankördür.
Ahmet Tekin Meali Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.
Ahmet Varol Meali Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!
Ali Bulaç Meali Kahrolası insan, ne kadar nankördür.
Ali Fikri Yavuz Meali Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...
Bahaeddin Sağlam Meali Kahrolası insan! Onu küfre götüren nedir?
Bayraktar Bayraklı Meali Kahrolası insan! O ne nankördür!
Cemal Külünkoğlu Meali Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!
Diyanet Vakfı Meali Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!
Edip Yüksel Meali Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O kahrolası insan, ne nankör şey.
Elmalılı Meali (Orjinal) O kahrolası insan ne nankör şey
Hasan Basri Çantay Meali O kahredilesi insan, ne nankördür o!
Hayrat Neşriyat Meali Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür!
İlyas Yorulmaz Meali Kahrolası insan nasılda inkar etti.
Kadri Çelik Meali Kahrolası insan, ne kadar da nankördür?
Mahmut Kısa Meali Kahrolası insan; ne kadar da nankördür!
Mehmet Türk Meali Şu kahrolası insan, ne kadar da nankör!1*
Muhammed Esed Meali [Ama çoğu zaman] insan kendini mahveder: 5 hakikati ne kadar inatla inkar eder o!
Mustafa İslamoğlu Meali Şu kahrolası (kâfir) insan, nankörlükte[5574] ne kadar da sınır tanımazdır?*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kahrolsun insan, o ne kadar nankör.
Suat Yıldırım Meali Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!
Süleyman Ateş Meali Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!
Süleymaniye Vakfı Meali Kahrolası o adam[*]; ne kadar da nankördür!*
Şaban Piriş Meali Kahrolası insan ne de nankör!
Ümit Şimşek Meali Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!
M. Pickthall (English) Man is (self) destroyed: how ungrateful!
Yusuf Ali (English) Woe to man! What hath made him reject Allah.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları