Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Eşinden ve çocuklarından (uzaklaşıp ayrılacaktır), |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve eşinden ve çocuğundan. |
Abdullah Parlıyan Meali |
eşinden ve çocuklarından. |
Ahmet Tekin Meali |
Eşinden ve oğullarından kaçacağı günde herkesin derdi vardır. |
Ahmet Varol Meali |
Eşinden ve oğullarından da. |
Ali Bulaç Meali |
Eşinden ve çocuklarından, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Zevcesinden ve oğullarından, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Hanımından ve çocuklarından kaçar. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak. * |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar. |
Edip Yüksel Meali |
Eşinden ve çocuklarından... |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Eşinden ve oğullarından. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve refîkasından ve oğullarından |
Hasan Basri Çantay Meali |
Karısından ve oğullarından. |
Hayrat Neşriyat Meali |
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Hayat arkadaşından ve oğlundan kaçar. |
Kadri Çelik Meali |
Eşinden ve çocuklarından. |
Mahmut Kısa Meali |
Bir ömür aynı yastığa baş koyduğu hayat arkadaşını ve hattâ, bir zamanlar üzerlerine titrediği, öpmeye bile kıyamadığı çocuklarını! |
Mehmet Türk Meali |
34,35,36. İşte o gün, belirli1 kişiler, kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve çocuklarından dahi kaçar.* |
Muhammed Esed Meali |
eşinden ve çocuklarından: |
Mustafa İslamoğlu Meali |
hanımından ve çocuklarından…[5584]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün). |
Suat Yıldırım Meali |
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar. |
Süleyman Ateş Meali |
Eşinden ve oğullarından. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Karısından ve oğullarından da kaçacaktır. |
Şaban Piriş Meali |
Eşinden ve evladından.. |
Ümit Şimşek Meali |
Eşinden ve oğullarından kaçar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Eşinden, oğullarından. |
M. Pickthall (English) |
And his wife and his children, |
Yusuf Ali (English) |
And from his wife and his children.(5966)* |