Abese Suresi 36. Ayet


Arapça

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ


Türkçe Okunuşu

Ve sâhıbetihî ve benîh(benîhi).


Kelimeler

ve sâhıbeti-hî ve eşi
ve benî- hi ve oğlu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Eşinden ve çocuklarından (uzaklaşıp ayrılacaktır),
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve eşinden ve çocuğundan.
Abdullah Parlıyan Meali eşinden ve çocuklarından.
Ahmet Tekin Meali Eşinden ve oğullarından kaçacağı günde herkesin derdi vardır.
Ahmet Varol Meali Eşinden ve oğullarından da.
Ali Bulaç Meali Eşinden ve çocuklarından,
Ali Fikri Yavuz Meali Zevcesinden ve oğullarından,
Bahaeddin Sağlam Meali Hanımından ve çocuklarından kaçar.
Bayraktar Bayraklı Meali 34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Cemal Külünkoğlu Meali 34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak. *
Diyanet İşleri Meali (Eski) 34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.
Diyanet Vakfı Meali 34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Edip Yüksel Meali Eşinden ve çocuklarından...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Eşinden ve oğullarından.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve refîkasından ve oğullarından
Hasan Basri Çantay Meali Karısından ve oğullarından.
Hayrat Neşriyat Meali 34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar!
İlyas Yorulmaz Meali Hayat arkadaşından ve oğlundan kaçar.
Kadri Çelik Meali Eşinden ve çocuklarından.
Mahmut Kısa Meali Bir ömür aynı yastığa baş koyduğu hayat arkadaşını ve hattâ, bir zamanlar üzerlerine titrediği, öpmeye bile kıyamadığı çocuklarını!
Mehmet Türk Meali 34,35,36. İşte o gün, belirli1 kişiler, kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve çocuklarından dahi kaçar.*
Muhammed Esed Meali eşinden ve çocuklarından:
Mustafa İslamoğlu Meali hanımından ve çocuklarından…[5584]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).
Suat Yıldırım Meali 34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.
Süleyman Ateş Meali Eşinden ve oğullarından.
Süleymaniye Vakfı Meali Karısından ve oğullarından da kaçacaktır.
Şaban Piriş Meali Eşinden ve evladından..
Ümit Şimşek Meali Eşinden ve oğullarından kaçar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Eşinden, oğullarından.
M. Pickthall (English) And his wife and his children,
Yusuf Ali (English) And from his wife and his children.(5966)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları