Abese Suresi 5. Ayet


Arapça

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى


Türkçe Okunuşu

Emmâ menistagnâ.


Kelimeler

emmâ ama, ...ise
men(i) kim
istagnâ ihtiyaç hissetmedi, kendini müstağni gördü bir şeye muhtaç olmadığını sandı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Amma (şu malına mülküne güvenip Allah’a) ihtiyaç göstermeyene gelince;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Fakat ihtiyacı olmayana gelince.
Abdullah Parlıyan Meali Konuşmakta olduğun Kureyş'in ileri gelenlerinden, kendilerini herşeye yeterli görenlere gelince;
Ahmet Tekin Meali Ama sen, güçleri, imkânları ve kabiliyetleriyle yeterli donanıma sahip olduklarını, vahyin, Kur'ân'ın rehberliğine ihtiyaçlarının olmadığını ileri sürenlerin üstüne düşüyorsun.
Ahmet Varol Meali Fakat kendini ihtiyaçtan uzak görene gelince,
Ali Bulaç Meali Fakat kendini müstağni gören (hiç bir şeye ihtiyacı olmadığını sanan) ise,
Ali Fikri Yavuz Meali Amma (malı ile Allah'a) ihtiyaç göstermiyene gelince;
Bahaeddin Sağlam Meali İhtiyaç hissetmeyene ise;
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10. Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]*
Cemal Külünkoğlu Meali 5,6,7. Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince; sen, ona dönüp sözüne kulak veriyorsun. Oysa onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 5,6. Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kendini muhtaç hissetmeyene gelince;
Diyanet Vakfı Meali 5, 6, 7. Kendini (sana) muhtaç görmeyene gelince, sen ona yöneliyorsun. Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin.
Edip Yüksel Meali Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ama buna ihtiyaç hissetmeyene gelince,
Elmalılı Meali (Orjinal) Amma istiğnâ edene gelince
Hasan Basri Çantay Meali Amma (zengin olduğu için) kendisini müstağnî gören adam (yok mu)?
Hayrat Neşriyat Meali 5,6. (Servetinin gurûruyla) kendisini (îmâna) muhtaç görmeyen kimseye gelince, işte sen (îmâna gelir de İslâma kuvvet verir mi diye) ona yöneliyorsun!
İlyas Yorulmaz Meali Kendini yeterli görene gelince.
Kadri Çelik Meali Ama kendini müstağni gören kimse olunca.
Mahmut Kısa Meali Fakat kendisini her konuda yeterli gören ve Allah’ın yol göstericiliğine muhtaç olmadığını iddia eden o kibirli kâfire gelince;
Mehmet Türk Meali Fakat (senin öğüdüne) tenezzül etmeyen kimseye gelince,
Muhammed Esed Meali Ama kendini her şeye yeterli görene 2 gelince,
Mustafa İslamoğlu Meali Fakat, kendi kendine yettiğini sanan[5569] kimseye gelince:*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Amma istiğnada bulunan kimseye gelince.
Suat Yıldırım Meali 5, 6. Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.
Süleyman Ateş Meali Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince;
Süleymaniye Vakfı Meali Sana ihtiyaç duymayan adama gelince,
Şaban Piriş Meali Ama, kendisini ihtiyaçsız görene..
Ümit Şimşek Meali Öğüte ihtiyaç duymayan kimseye gelince:
Yaşar Nuri Öztürk Meali O, kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görene gelince,
M. Pickthall (English) As for him who thinketh himself independent,
Yusuf Ali (English) As to one who regards Himself as selfsufficient,( 5952)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları